výhody registrácie

Kniha Exodus

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Ex 31, 1-18

1 (UKJV) And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 (LS) L'Eternel parla à Moïse, et dit:

2 (UKJV) See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
2 (LS) Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.

3 (UKJV) And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
3 (LS) Je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence, et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages,

4 (UKJV) To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
4 (LS) je l'ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l'or, l'argent et l'airain,

5 (UKJV) And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.
5 (LS) de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toutes sortes d'ouvrages.

6 (UKJV) "And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you; "
6 (LS) Et voici, je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné:

7 (UKJV) The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle,
7 (LS) la tente d'assignation, l'arche du témoignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente;

8 (UKJV) And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,
8 (LS) la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel des parfums;

9 (UKJV) And the altar of burnt offering with all his furniture, and the vessel that holds water and his foot,
9 (LS) l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base;

10 (UKJV) And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
10 (LS) les vêtements d'office, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce;

11 (UKJV) And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded you shall they do.
11 (LS) l'huile d'onction, et le parfum odoriférant pour le sanctuaire. Ils se conformeront à tous les ordres que j'ai donnés.

12 (UKJV) And the LORD spoke unto Moses, saying,
12 (LS) L'Eternel parla à Moïse, et dit:

13 (UKJV) "Speak you also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths all of you shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that all of you may know that I am the LORD that does sanctify you. "
13 (LS) Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Vous ne manquerez pas d'observer mes sabbats, car ce sera entre moi et vous, et parmi vos descendants, un signe auquel on connaîtra que je suis l'Eternel qui vous sanctifie.

14 (UKJV) "All of you shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defiles it shall surely be put to death: for whosoever does any work therein, that soul shall be cut off from among his people. "
14 (LS) Vous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera, sera puni de mort; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera retranché du milieu de son peuple.

15 (UKJV) "Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever does any work in the sabbath day, he shall surely be put to death. "
15 (LS) On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l'Eternel. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort.

16 (UKJV) Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
16 (LS) Les enfants d'Israël observeront le sabbat, en le célébrant, eux et leurs descendants, comme une alliance perpétuelle.

17 (UKJV) It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
17 (LS) Ce sera entre moi et les enfants d'Israël un signe qui devra durer à perpétuité; car en six jours l'Eternel a fait les cieux et la terre, et le septième jour il a cessé son oeuvre et il s'est reposé.

18 (UKJV) And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.
18 (LS) Lorsque l'Eternel eut achevé de parler à Moïse sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu.


Ex 31, 1-18





Verš 17
It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
Gn 1:31 - And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.
Gn 2:2 - "And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. "
Ex 20:11 - For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.

Verš 2
See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Ex 35:30 - "And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; "
1Krn 2:20 - And Hur brings forth Uri, and Uri brings forth Bezaleel.

Verš 18
And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.
Ex 32:16 - And the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tables.

Verš 14
"All of you shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defiles it shall surely be put to death: for whosoever does any work therein, that soul shall be cut off from among his people. "
Ex 20:8 - Remember the sabbath day, to keep it holy.
Dt 5:12 - Keep the sabbath day to sanctify it, as the LORD your God has commanded you.
Ez 20:12 - Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them.

Ex 31,12-15 - Svätenie soboty bolo charakteristickým znakom izraelského náboženstva (20,8).

Ex 31,18 - Kamenné tabule volajú sa tabuľami zákona, pretože na nich je napísaný Dekalog – Desatoro, základ všetkých ostatných sinajských zákonov. "Popísané Božím prstom" – teda spôsobom nadprirodzeným. Mojžiš prijal zákony z úst Božích a dostáva ich teraz napísané Božou rukou. V tomto sa zračí aj svätosť týchto zákonov.