výhody registrácie

Kniha Exodus

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Ex 27, 1-21

1 (HEM) ועשית את המזבח עצי שטים חמש אמות ארך וחמש אמות רחב רבוע יהיה המזבח ושלש אמות קמתו׃
1 (KAT) Potom urobíš z akáciového dreva oltár päť lakťov dlhý a päť lakťov široký; oltár bude štvoruholníkový a tri lakte vysoký.
1 (UKJV) "And you shall make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits. "

2 (HEM) ועשית קרנתיו על ארבע פנתיו ממנו תהיין קרנתיו וצפית אתו נחשת׃
2 (KAT) Na jeho štyroch uhloch urobíš rohy, ktoré budú z neho vyčnievať, a obtiahneš ho meďou!
2 (UKJV) And you shall make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and you shall overlay it with brass.

3 (HEM) ועשית סירתיו לדשנו ויעיו ומזרקתיו ומזלגתיו ומחתתיו לכל כליו תעשה נחשת׃
3 (KAT) Vyhotovíš aj popolnice na odstraňovanie popola, lopatky, panvičky, vidlice a uhoľnice, čo k nemu patria. Všetko jeho náradie urobíš z medi.
3 (UKJV) And you shall make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his forks, and his fire-pans: all the vessels thereof you shall make of brass.

4 (HEM) ועשית לו מכבר מעשה רשת נחשת ועשית על הרשת ארבע טבעת נחשת על ארבע קצותיו׃
4 (KAT) Potom naň urobíš sieťovité medené mriežky a na mriežkach, na ich štyroch rohoch, upevníš štyri medené krúžky
4 (UKJV) "And you shall make for it a grate of network of brass; and upon the net shall you make four brazen rings in the four corners thereof. "

5 (HEM) ונתתה אתה תחת כרכב המזבח מלמטה והיתה הרשת עד חצי המזבח׃
5 (KAT) a upevníš to dolu pod okružným schodíkom oltára tak, že mriežky budú siahať až do polovice oltára.
5 (UKJV) And you shall put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.

6 (HEM) ועשית בדים למזבח בדי עצי שטים וצפית אתם נחשת׃
6 (KAT) Pre oltár urobíš tyče z akáciového dreva a obiješ ich meďou.
6 (UKJV) And you shall make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass.

7 (HEM) והובא את בדיו בטבעת והיו הבדים על שתי צלעת המזבח בשאת אתו׃
7 (KAT) Tieto tyče sa budú zasúvať do krúžkov, a tak tyče budú po oboch stranách oltára, aby ho bolo možno nosiť.
7 (UKJV) And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it.

8 (HEM) נבוב לחת תעשה אתו כאשר הראה אתך בהר כן יעשו׃
8 (KAT) Urobíš ho z dosiek, dutý! Urobíš ho tak, ako si videl na vrchu!
8 (UKJV) Hollow with boards shall you make it: as it was showed you in the mount, so shall they make it.

9 (HEM) ועשית את חצר המשכן לפאת נגב תימנה קלעים לחצר שש משזר מאה באמה ארך לפאה האחת׃
9 (KAT) Nádvorie svätostánku urobíš takto: Na jeho južnú stranu vyhotovíš plachty z niťového plátna - sto lakťov dĺžky na túto stranu.
9 (UKJV) And you shall make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side:

10 (HEM) ועמדיו עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמדים וחשקיהם כסף׃
10 (KAT) K tomu dvadsať stĺpov s ich dvadsiatimi medenými podstavcami. Stĺpové háčky a krúžky budú zo striebra.
10 (UKJV) "And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver. "

11 (HEM) וכן לפאת צפון בארך קלעים מאה ארך ועמדו עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמדים וחשקיהם כסף׃
11 (KAT) Takisto pozdĺž severnej strany plachty v dĺžke sto lakťov, k tomu dvadsať stĺpov s ich dvadsiatimi medenými podstavcami.
11 (UKJV) "And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver. "

12 (HEM) ורחב החצר לפאת ים קלעים חמשים אמה עמדיהם עשרה ואדניהם עשרה׃
12 (KAT) Šírka nádvoria na západnej strane bude mať päťdesiat lakťov plachiet a k tomu desať stĺpov s ich podstavcami.
12 (UKJV) And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.

13 (HEM) ורחב החצר לפאת קדמה מזרחה חמשים אמה׃
13 (KAT) Aj predná, východná šírka nádvoria bude mať päťdesiat lakťov:
13 (UKJV) And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.

14 (HEM) וחמש עשרה אמה קלעים לכתף עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה׃
14 (KAT) pätnásť lakťov plachiet na jednej strane a k tomu tri stĺpy s troma podstavcami,
14 (UKJV) The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.

15 (HEM) ולכתף השנית חמש עשרה קלעים עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה׃
15 (KAT) takisto na druhej strane pätnásť lakťov plachiet a k tomu tri stĺpy s troma podstavcami.
15 (UKJV) And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.

16 (HEM) ולשער החצר מסך עשרים אמה תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה רקם עמדיהם ארבעה ואדניהם ארבעה׃
16 (KAT) Vchod do nádvoria bude mať záclonu širokú dvadsať lakťov z belasého a červeného purpuru, karmazínu a niťového plátna s vyšívaním a k tomu štyri stĺpy s ich štyrmi podstavcami.
16 (UKJV) And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four.

17 (HEM) כל עמודי החצר סביב מחשקים כסף וויהם כסף ואדניהם נחשת׃
17 (KAT) Všetky nádvorné stĺpy dookola budú mať strieborné krúžky. Aj ich háčky budú strieborné, ich podstavce však budú medené.
17 (UKJV) "All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass. "

18 (HEM) ארך החצר מאה באמה ורחב חמשים בחמשים וקמה חמש אמות שש משזר ואדניהם נחשת׃
18 (KAT) Dĺžka nádvoria bude sto lakťov, jeho šírka päťdesiat lakťov a výška päť lakťov. Plachty budú z niťového plátna a podstavce z medi.
18 (UKJV) The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass.

19 (HEM) לכל כלי המשכן בכל עבדתו וכל יתדתיו וכל יתדת החצר נחשת׃
19 (KAT) Všetko náčinie svätostánku, ktoré sa bude používať na jeho úplnú obsluhu, aj všetky jeho kolíky a všetky kolíky nádvoria budú z medi.
19 (UKJV) All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.

20 (HEM) ואתה תצוה את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית למאור להעלת נר תמיד׃
20 (KAT) Prikáž Izraelitom, aby ti naznášali jemného oleja z roztlčených olív do svietnika, aby lampy neprestajne svietili.
20 (UKJV) And you shall command the children of Israel, that they bring you pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.

21 (HEM) באהל מועד מחוץ לפרכת אשר על העדת יערך אתו אהרן ובניו מערב עד בקר לפני יהוה חקת עולם לדרתם מאת בני ישראל׃
21 (KAT) V stane zjavenia pred oponou, čo bude pred archou zákona, nech sa oň starajú Áron a jeho synovia, aby pred Pánom svietil od večera do rána. Toto bude navždy platný predpis pre všetky izraelské pokolenia.
21 (UKJV) In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel.


Ex 27, 1-21





Verš 1
ועשית את המזבח עצי שטים חמש אמות ארך וחמש אמות רחב רבוע יהיה המזבח ושלש אמות קמתו׃
Ex 38:1 - ויעש את מזבח העלה עצי שטים חמש אמות ארכו וחמש אמות רחבו רבוע ושלש אמות קמתו׃

Verš 20
ואתה תצוה את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית למאור להעלת נר תמיד׃
Lv 24:2 - צו את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית למאור להעלת נר תמיד׃

Verš 9
ועשית את חצר המשכן לפאת נגב תימנה קלעים לחצר שש משזר מאה באמה ארך לפאה האחת׃
Ex 38:9 - ויעש את החצר לפאת נגב תימנה קלעי החצר שש משזר מאה באמה׃

Ex 27,1-8 - Oltár predstavoval Boha a rohy na oltári označovali Božiu moc a silu. K oltáru neviedli schody, mal akýsi šikmý násyp, upravený z kamenia a zeme. Vystupovalo sa po násype k okrajom oltára. Okolo oltára bolo vyvýšené priestranstvo, na ktorom stával kňaz, aby tu mohol vykonať potrebné prípravy pre obetu. Táto spodná, rozšírená časť oltára bola orámovaná medenými mrežami. Celý oltár bol dutý. Oheň sa kládol na mriežkach, položených na vrchu oltára.