výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Ž 94, 1-24

1 (HEM) אל נקמות יהוה אל נקמות הופיע׃
1 (KAT) Bože odplaty, Pane, Bože odplaty, zjav sa.
1 (ROH) Silný Bože pomsty, Hospodine, silný Bože pomsty, zaskvej sa!

2 (HEM) הנשא שפט הארץ השב גמול על גאים׃
2 (KAT) Povstaň, ty, ktorý súdiš zem, odplať pyšným, čo si zaslúžili.
2 (ROH) Pozdvihni sa, sudca zeme! Daj pyšným odplatu!

3 (HEM) עד מתי רשעים יהוה עד מתי רשעים יעלזו׃
3 (KAT) Dokedy ešte hriešnici, Pane, dokedy ešte budú hriešnici jasať?
3 (ROH) Až dokedy bezbožníci, Hospodine, dokedy budú plesať bezbožní?

4 (HEM) יביעו ידברו עתק יתאמרו כל פעלי און׃
4 (KAT) Dokedy budú rečniť a opovážlivo hovoriť a chvastať sa tí, čo páchajú zločiny?
4 (ROH) Vravia a vravia, hovoria spurne; honosia sa všetci činitelia neprávosti.

5 (HEM) עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו׃
5 (KAT) Pane, šliapu po tvojom ľude a tvoje dedičstvo týrajú.
5 (ROH) Hospodine, depcú tvoj ľud a trápiac ponižujú tvoje dedičstvo.

6 (HEM) אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו׃
6 (KAT) Vraždia vdovy a cudzincov a zabíjajú siroty.
6 (ROH) Vraždia vdovu a pohostína a siroty zabíjajú

7 (HEM) ויאמרו לא יראה יה ולא יבין אלהי יעקב׃
7 (KAT) A hovoria si: „Pán to nevidí, nevie o tom Boh Jakubov.“
7 (ROH) a hovoria: Nevidí toho Hospodin, ani tomu nerozumie Bôh Jakobov.

8 (HEM) בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו׃
8 (KAT) Pochopte to, vy, nerozumní v národe; kedy to porozumiete, hlupáci?
8 (ROH) Rozumejte, zhovädilí v ľude! Blázni, kedyže už zmúdriete?

9 (HEM) הנטע אזן הלא ישמע אם יצר עין הלא יביט׃
9 (KAT) Že by ten, čo vsadil ucho, nepočul, alebo ten, čo oko stvoril, že by nevidel?
9 (ROH) Či azda ten, ktorý vsadil ucho, nepočuje? Alebo či ten, ktorý utvoril oko, nevidí?

10 (HEM) היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת׃
10 (KAT) Že by netrestal ten, čo vychováva národy, čo učí ľud múdrosti?
10 (ROH) Či ten, ktorý kázni národy, nebude trestať? Ten, ktorý učí ľudí vedomosti?

11 (HEM) יהוה ידע מחשבות אדם כי המה הבל׃
11 (KAT) Pán pozná ľudské myšlienky a vie, aké sú márne.
11 (ROH) Hospodin zná myšlienky ľudí, že sú márnosť.

12 (HEM) אשרי הגבר אשר תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו׃
12 (KAT) Blažený človek, ktorého ty, Pane, vzdelávaš a poúčaš o svojom zákone,
12 (ROH) Blahoslavený muž, ktorého otcovsky káraš, Hospodine, a vyučuješ ho zo svojho zákona,

13 (HEM) להשקיט לו מימי רע עד יכרה לרשע שחת׃
13 (KAT) aby si mu uľavil v dňoch nešťastných, kým pre hriešnika nevykopú jamu.
13 (ROH) aby si mu spôsobil pokoj pred dňami zlého, kým sa bezbožnému nevykope jama.

14 (HEM) כי לא יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב׃
14 (KAT) Lebo Pán neodvrhne svoj ľud a neopustí svoje dedičstvo.
14 (ROH) Lebo Hospodin nepovrhne svojho ľudu a neopustí svojho dedičstva.

15 (HEM) כי עד צדק ישוב משפט ואחריו כל ישרי לב׃
15 (KAT) Súd sa zasa navráti k spravodlivosti a spravodlivosťou sa budú riadiť všetci statoční.
15 (ROH) Lebo súd sa navráti k spravedlivosti, a za ním pojdú všetci úprimného srdca.

16 (HEM) מי יקום לי עם מרעים מי יתיצב לי עם פעלי און׃
16 (KAT) Proti ničomníkom ktože mi pomôže a kto sa ma zastane proti páchateľom zla?
16 (ROH) Kto by bol za mňa povstal proti zlostníkom? Kto by sa bol postavil za mňa proti činiteľom neprávosti?

17 (HEM) לולי יהוה עזרתה לי כמעט שכנה דומה נפשי׃
17 (KAT) Keby mi Pán nebol pomohol, už by som bol býval v ríši mlčania.
17 (ROH) Keby mi Hospodin nebol býval pomocou, už by sa skoro bola octla moja duša v mlčaní.

18 (HEM) אם אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני׃
18 (KAT) Ledva poviem: „Noha sa mi potkýna,“ hneď ma, Pane, podopiera tvoja dobrota.
18 (ROH) Ak hovorím: Moja noha sa kláti, tvoja milosť, ó, Hospodine, ma vždycky upevní.

19 (HEM) ברב שרעפי בקרבי תנחומיך ישעשעו נפשי׃
19 (KAT) A keď sa v mojom srdci kopia starosti, vzpružuje ma tvoja potecha.
19 (ROH) V mnohých mojich dumných myšlienkach v mojom srdci tvoje potešovania obveseľujú moju dušu.

20 (HEM) היחברך כסא הוות יצר עמל עלי חק׃
20 (KAT) Veď či je zlučiteľný s tebou trón bezprávia, čo vysluhuje násilie, a nie zákon?
20 (ROH) Lebo veď či sa spolčí s tebou stolica neprávosti, ten, kto vymýšľa trápenie po zákone?

21 (HEM) יגודו על נפש צדיק ודם נקי ירשיעו׃
21 (KAT) Na život spravodlivého sa vrhajú a odsudzujú krv nevinnú.
21 (ROH) Tí, ktorí útočia na dušu spravedlivého a odsudzujú nevinnú krv?

22 (HEM) ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי׃
22 (KAT) Mne sa však Pán stal pevnosťou a skalou útočišťa môj Boh.
22 (ROH) Ale Hospodin mi je vysokým hradom a môj Bôh skalou môjho útočišťa.

23 (HEM) וישב עליהם את אונם וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו׃
23 (KAT) On im odplatí za ich neprávosť a ich vlastnou zlobou ich vyhubí,
23 (ROH) A obráti ich neprávosť na nich samých, ich vlastnou zlosťou ich zahladí; zahladí ich Hospodin, náš Bôh.

24 ----
24 (KAT) vyhubí ich Pán, Boh náš.
24 ----


Ž 94, 1-24





Verš 1
אל נקמות יהוה אל נקמות הופיע׃
Dt 33:2 - ויאמר יהוה מסיני בא וזרח משעיר למו הופיע מהר פארן ואתה מרבבת קדש מימינו אש דת למו׃
Ž 50:2 - מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃
Ž 80:1 - למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה׃

Verš 7
ויאמרו לא יראה יה ולא יבין אלהי יעקב׃
Ž 10:11 - אמר בלבו שכח אל הסתיר פניו בל ראה לנצח׃
Ž 10:13 - על מה נאץ רשע אלהים אמר בלבו לא תדרש׃
Ž 59:7 - הנה יביעון בפיהם חרבות בשפתותיהם כי מי שמע׃

Verš 8
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו׃
Ž 92:6 - איש בער לא ידע וכסיל לא יבין את זאת׃

Verš 9
הנטע אזן הלא ישמע אם יצר עין הלא יביט׃
Ex 4:11 - ויאמר יהוה אליו מי שם פה לאדם או מי ישום אלם או חרש או פקח או עור הלא אנכי יהוה׃

Verš 11
יהוה ידע מחשבות אדם כי המה הבל׃
1Kor 3:20 - ועוד כתוב יהוה ידע מחשבות חכמים כי המה הבל׃

Verš 14
כי לא יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב׃
1Sam 12:22 - כי לא יטש יהוה את עמו בעבור שמו הגדול כי הואיל יהוה לעשות אתכם לו לעם׃
Rim 11:1 - ובכן אמר אני הכי זנח האלהים את עמו חלילה כי גם אנכי בן ישראל מזרע אברהם למטה בנימן׃

Z 94,7 - "Pán nevidí" a "nevie", neveria, že Boh bude trestať každú krivdu, každý hriech a každý zločin. Proti podobným neprístojnostiam a krivdám brojili aj proroci (Iz 1,23; 5,20-23; 10,1 n.; Jer 5,1 n.; Ez 22,7; Oz 4,2; Zach 7,10 atď.).

Z 94,17 - "V ríši mlčania", teda v šeóle (porov. Ž 115,17).