výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 91, 1-16

1 (KAT) Kto pod ochranou Najvyššieho prebýva a v tôni Všemohúceho sa zdržiava,
1 (HEM) ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן׃
1 (UKJV) He that dwells in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
1 (B21) Ve skrýši Nejvyššího kdo přebývá, ve stínu Všemohoucího bude spočívat.

2 (KAT) povie Pánovi: „Ty si moje útočište a pevnosť moja; v tebe mám dôveru, Bože môj.“
2 (HEM) אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח בו׃
2 (UKJV) "I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. "
2 (B21) Hospodinu řeknu: "Jsi mé útočiště, můj hrad, můj Bůh, na něhož spoléhám!"

3 (KAT) Veď on sám ťa vyslobodí z osídel lovcov a zo zhubného moru.
3 (HEM) כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות׃
3 (UKJV) Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from the dangerous pestilence.
3 (B21) Jistě tě vysvobodí z lovcovy pasti, z morové rány nejprudší.

4 (KAT) Svojimi krídlami ťa zacloní a uchýliš sa pod jeho perute. Jeho pravda je štítom a pancierom,
4 (HEM) באברתו יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו׃
4 (UKJV) He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: his truth shall be your shield and buckler.
4 (B21) Přikryje tě svými perutěmi, pod jeho křídly najdeš bezpečí, štít jeho věrnosti tě obklopí!

5 (KAT) nebudeš sa báť nočnej hrôzy, ani šípu letiaceho vo dne,
5 (HEM) לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם׃
5 (UKJV) "You shall not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flies by day; "
5 (B21) Nezalekneš se noční hrůzy ani střel, jež ve dne létají,

6 (KAT) ani moru, čo sa tmou zakráda, ani nákazy, čo pustoší na poludnie.
6 (HEM) מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים׃
6 (UKJV) "Nor for the pestilence that walks in darkness; nor for the destruction that wastes at noonday. "
6 (B21) morové nákazy, jež tmou se plíží, ani zhoubné rány v čase poledním.

7 (KAT) I keď po tvojom boku padnú tisíce a desaťtisíce po tvojej pravici, teba nezasiahne.
7 (HEM) יפל מצדך אלף ורבבה מימינך אליך לא יגש׃
7 (UKJV) "A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come nigh you. "
7 (B21) Po tvém boku jich padne tisíc a deset tisíců po tvé pravici, tebe to ale nechá být.

8 (KAT) Budeš sa môcť dívať vlastnými očami a uvidíš, ako sa odpláca hriešnikom.
8 (HEM) רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה׃
8 (UKJV) Only with your eyes shall you behold and see the reward of the wicked.
8 (B21) Pouze to spatříš na vlastní oči, uvidíš odplatu ničemných!

9 (KAT) Lebo tvojím útočišťom je Pán, za ochrancu si si zvolil Najvyššieho.
9 (HEM) כי אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך׃
9 (UKJV) "Because you have made the LORD, which is my refuge, even the most High, your habitation; "
9 (B21) Když Hospodinu řekneš: "Jsi mé útočiště," Nejvyššího když zvolíš za svůj příbytek,

10 (KAT) Nestihne ťa nijaké nešťastie a k tvojmu stanu sa nepriblíži pohroma,
10 (HEM) לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך׃
10 (UKJV) There shall no evil befall you, neither shall any plague come nigh your dwelling.
10 (B21) žádné neštěstí se ti nepřihodí, rána se vyhne tvému obydlí.

11 (KAT) lebo svojim anjelom dá príkaz o tebe, aby ťa strážili na všetkých tvojich cestách.
11 (HEM) כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך׃
11 (UKJV) For he shall give his angels charge over you, to keep you in all your ways.
11 (B21) Vždyť kvůli tobě pověřil anděly, na všech tvých cestách aby tě chránili,

12 (KAT) Na rukách ťa budú nosiť, aby si si neuderil nohu o kameň.
12 (HEM) על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך׃
12 (UKJV) They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.
12 (B21) na rukou aby tě nosili, nohu o kámen aby sis nezranil.

13 (KAT) Budeš si kráčať po vretenici a po zmiji, leva i draka rozšliapeš.
13 (HEM) על שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין׃
13 (UKJV) You shall tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shall you trample under feet.
13 (B21) Přes lvici i zmiji půjdeš dál, lva i baziliška pošlapáš!

14 (KAT) Pretože sa ku mne pritúlil, vyslobodím ho, ujmem sa ho, lebo pozná moje meno.
14 (HEM) כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי ידע שמי׃
14 (UKJV) Because he has set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he has known my name.
14 (B21) "Přilnul ke mně, a tak ho zachráním, poznal mé jméno a já ho vyvýším.

15 (KAT) Keď ku mne zavolá, ja ho vyslyším a budem pri ňom v súžení, zachránim ho i oslávim.
15 (HEM) יקראני ואענהו עמו אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו׃
15 (UKJV) "He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him. "
15 (B21) Bude mě volat a já mu odpovím, v dobách soužení budu s ním, vysvobodím jej a oslavím.

16 (KAT) Obdarím ho dlhým životom a ukážem mu svoju spásu.
16 (HEM) ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי׃
16 (UKJV) With long life will I satisfy him, and show him my salvation.
16 (B21) Dlouhým životem ho nasytím - ukážu mu své spasení!"


Ž 91, 1-16





Verš 3
Veď on sám ťa vyslobodí z osídel lovcov a zo zhubného moru.
Ž 124:7 - Naša duša unikla ako vtáča zo siete poľovníkov. Slučka sa roztrhla a my sme na slobode.

Verš 4
Svojimi krídlami ťa zacloní a uchýliš sa pod jeho perute. Jeho pravda je štítom a pancierom,
Ž 57:1 - Zbormajstrovi. Na nápev „Nezahub“. Dávidov žalm. Miktam. Keď sa skryl pred Šaulom v jaskyni.

Verš 5
nebudeš sa báť nočnej hrôzy, ani šípu letiaceho vo dne,
Jób 5:19 - Zo šiestich súžení ťa vyslobodí, siedme zlo ťa už nestihne.
Prís 3:25 - Nebude sa ti treba náhlej hrôzy ľakať, ani presily ničomníkov, keď prikvačí,
Pie 3:8 - Všetci sú v zbroji, skúsení v boji. Každý má paloš pri boku pre nočné postrachy.

Verš 11
lebo svojim anjelom dá príkaz o tebe, aby ťa strážili na všetkých tvojich cestách.
Ž 34:7 - Úbožiak zavolal a Pán ho vyslyšal a vyslobodil ho zo všetkých tiesní.
Mt 4:6 - a vravel mu: „Ak si Boží Syn, vrhni sa dolu, veď je napísané: »Svojim anjelom dá príkaz o tebe a vezmú ťa na ruky, aby si si neuderil nohu o kameň.«“
Lk 4:10 - veď je napísané: »Svojim anjelom dá príkaz o tebe, aby ťa chránili,«

Verš 12
Na rukách ťa budú nosiť, aby si si neuderil nohu o kameň.
Lk 4:11 - a »vezmú ťa na ruky, aby si si neuderil nohu o kameň«.“

Verš 13
Budeš si kráčať po vretenici a po zmiji, leva i draka rozšliapeš.
Jób 5:22 - Vysmeješ sa z nešťastia, z hladomoru, ani zemskej zveri sa báť nebudeš.

Z 91,4 - "Štítom a pancierom", porov. pozn. k 35,2.