| ŽalmyBiblia - Sväté písmo(SVD - Arabský - Smith van Dyke) | Ž 91, 1-16 |
1 (SVD) الساكن في ستر العلي في ظل القدير يبيت
1 (ROH) Ten, kto býva v skrýši Najvyššieho, bude nocovať v tôni Všemohúceho.
2 (SVD) اقول للرب ملجإي وحصني الهي فاتكل عليه.
2 (ROH) Poviem Hospodinovi: Moje útočište a môj hrad, môj Bôh, na ktorého sa nadejem.
3 (SVD) لانه ينجيك من فخ الصياد ومن الوبإ الخطر.
3 (ROH) Lebo on ťa vytrhne z osídla lovca, zo zhubnej nákazy morovej.
4 (SVD) بخوافيه يظللك وتحت اجنحته تحتمي. ترس ومجن حقه.
4 (ROH) Prikryje ťa svojimi brky, a utečieš sa pod jeho krýdla. Jeho pravda je štítom a paväzou.
5 (SVD) لا تخشى من خوف الليل ولا من سهم يطير في النهار.
5 (ROH) Nebudeš sa báť nočného strachu ani strely, ktorá letí vodne;
6 (SVD) ولا من وبإ يسلك في الدجى ولا من هلاك يفسد في الظهيرة.
6 (ROH) nebudeš sa báť moru, ktorý sa vlečie v mrákote, ani nákazy, ktorá pustoší o poludní.
7 (SVD) يسقط عن جانبك الف وربوات عن يمينك. اليك لا يقرب.
7 (ROH) Padne ich po tvojom boku tisíc a desať tisíc po tvojej pravici, ale k tebe sa to nepriblíži.
8 (SVD) انما بعينيك تنظر وترى مجازاة الاشرار
8 (ROH) Len svojimi očima sa podívaš na to a uvidíš odplatu bezbožných.
9 (SVD) لانك قلت انت يا رب ملجإي. جعلت العلي مسكنك.
9 (ROH) Pretože hovoríš: Ty si, Hospodine, moje útočište, a že si Najvyššieho učinil svojím príbytkom,
10 (SVD) لا يلاقيك شر ولا تدنو ضربة من خيمتك.
10 (ROH) neprihodí sa ti nič zlého, ani sa nijaký úder nepriblíži tvojmu stánu.
11 (SVD) لانه يوصي ملائكته بك لكي يحفظوك في كل طرقك.
11 (ROH) Lebo prikázal svojim anjelom o tebe, aby ťa ostríhali na všetkých tvojich cestách.
12 (SVD) على الايدي يحملونك لئلا تصدم بحجر رجلك.
12 (ROH) Na rukách ťa ponesú, aby si si neuderil svojej nohy o kameň.
13 (SVD) على الاسد والصل تطأ. الشبل والثعبان تدوس.
13 (ROH) Stupíš na leva a na jedovatého hada, pošliapeš ľvíča a draka.
14 (SVD) لانه تعلق بي انجيه. ارفعه لانه عرف اسمي.
14 (ROH) Pretože sa láskou vinie ku mne, vyslobodím ho; vyvýšim ho, lebo zná moje meno, hovorí Bôh.
15 (SVD) يدعوني فاستجيب له. معه انا في الضيق. انقذه وامجده.
15 (ROH) Bude volať na mňa, a ohlásim sa mu. Ja budem, s ním v jeho súžení, vytrhnem ho a oslávim ho.
16 (SVD) من طول الايام اشبعه واريه خلاصي
16 (ROH) Nasýtim ho dlhosťou dní a dám mu vidieť svoje spasenie.
| | Ž 91, 1-16 |
Verš 3
لانه ينجيك من فخ الصياد ومن الوبإ الخطر.
Ž 124:7 - انفلتت انفسنا مثل العصفور من فخ الصيادين الفخ انكسر ونحن انفلتنا.
Verš 4
بخوافيه يظللك وتحت اجنحته تحتمي. ترس ومجن حقه.
Ž 57:1 - لامام المغنين. على لا تهلك. مذهبة لداود عندما هرب من قدام شاول في المغارة. ارحمني يا الله ارحمني لانه بك احتمت نفسي وبظل جناحيك احتمي الى ان تعبر المصائب.
Verš 5
لا تخشى من خوف الليل ولا من سهم يطير في النهار.
Jób 5:19 - في ست شدائد ينجيك وفي سبع لا يمسك سوء.
Prís 3:25 - لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء.
Pie 3:8 - كلهم قابضون سيوفا ومتعلمون الحرب. كل رجل سيفه على فخذه من هول الليل
Verš 11
لانه يوصي ملائكته بك لكي يحفظوك في كل طرقك.
Ž 34:7 - ملاك الرب حال حول خائفيه وينجيهم.
Mt 4:6 - وقال له ان كنت ابن الله فاطرح نفسك الى اسفل. لانه مكتوب انه يوصي ملائكته بك. فعلى اياديهم يحملونك لكي لا تصدم بحجر رجلك.
Lk 4:10 - لانه مكتوب انه يوصي ملائكته بك لكي يحفظوك.
Verš 12
على الايدي يحملونك لئلا تصدم بحجر رجلك.
Lk 4:11 - وانهم على اياديهم يحملونك لكي لا تصدم بحجر رجلك.
Verš 13
على الاسد والصل تطأ. الشبل والثعبان تدوس.
Jób 5:22 - تضحك على الخراب والمحل ولا تخشى وحوش الارض.
Z 91,4 - "Štítom a pancierom", porov. pozn. k 35,2.