výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 91, 1-16

1 (SVD) الساكن في ستر العلي في ظل القدير يبيت
1 (KAT) Kto pod ochranou Najvyššieho prebýva a v tôni Všemohúceho sa zdržiava,
1 (ROH) Ten, kto býva v skrýši Najvyššieho, bude nocovať v tôni Všemohúceho.
1 (B21) Ve skrýši Nejvyššího kdo přebývá, ve stínu Všemohoucího bude spočívat.

2 (SVD) اقول للرب ملجإي وحصني الهي فاتكل عليه‎.
2 (KAT) povie Pánovi: „Ty si moje útočište a pevnosť moja; v tebe mám dôveru, Bože môj.“
2 (ROH) Poviem Hospodinovi: Moje útočište a môj hrad, môj Bôh, na ktorého sa nadejem.
2 (B21) Hospodinu řeknu: "Jsi mé útočiště, můj hrad, můj Bůh, na něhož spoléhám!"

3 (SVD) ‎لانه ينجيك من فخ الصياد ومن الوبإ الخطر‎.
3 (KAT) Veď on sám ťa vyslobodí z osídel lovcov a zo zhubného moru.
3 (ROH) Lebo on ťa vytrhne z osídla lovca, zo zhubnej nákazy morovej.
3 (B21) Jistě tě vysvobodí z lovcovy pasti, z morové rány nejprudší.

4 (SVD) ‎بخوافيه يظللك وتحت اجنحته تحتمي. ترس ومجن حقه‎.
4 (KAT) Svojimi krídlami ťa zacloní a uchýliš sa pod jeho perute. Jeho pravda je štítom a pancierom,
4 (ROH) Prikryje ťa svojimi brky, a utečieš sa pod jeho krýdla. Jeho pravda je štítom a paväzou.
4 (B21) Přikryje tě svými perutěmi, pod jeho křídly najdeš bezpečí, štít jeho věrnosti tě obklopí!

5 (SVD) ‎لا تخشى من خوف الليل ولا من سهم يطير في النهار‎.
5 (KAT) nebudeš sa báť nočnej hrôzy, ani šípu letiaceho vo dne,
5 (ROH) Nebudeš sa báť nočného strachu ani strely, ktorá letí vodne;
5 (B21) Nezalekneš se noční hrůzy ani střel, jež ve dne létají,

6 (SVD) ‎ولا من وبإ يسلك في الدجى ولا من هلاك يفسد في الظهيرة‎.
6 (KAT) ani moru, čo sa tmou zakráda, ani nákazy, čo pustoší na poludnie.
6 (ROH) nebudeš sa báť moru, ktorý sa vlečie v mrákote, ani nákazy, ktorá pustoší o poludní.
6 (B21) morové nákazy, jež tmou se plíží, ani zhoubné rány v čase poledním.

7 (SVD) ‎يسقط عن جانبك الف وربوات عن يمينك. اليك لا يقرب‎.
7 (KAT) I keď po tvojom boku padnú tisíce a desaťtisíce po tvojej pravici, teba nezasiahne.
7 (ROH) Padne ich po tvojom boku tisíc a desať tisíc po tvojej pravici, ale k tebe sa to nepriblíži.
7 (B21) Po tvém boku jich padne tisíc a deset tisíců po tvé pravici, tebe to ale nechá být.

8 (SVD) ‎انما بعينيك تنظر وترى مجازاة الاشرار
8 (KAT) Budeš sa môcť dívať vlastnými očami a uvidíš, ako sa odpláca hriešnikom.
8 (ROH) Len svojimi očima sa podívaš na to a uvidíš odplatu bezbožných.
8 (B21) Pouze to spatříš na vlastní oči, uvidíš odplatu ničemných!

9 (SVD) لانك قلت انت يا رب ملجإي. جعلت العلي مسكنك‎.
9 (KAT) Lebo tvojím útočišťom je Pán, za ochrancu si si zvolil Najvyššieho.
9 (ROH) Pretože hovoríš: Ty si, Hospodine, moje útočište, a že si Najvyššieho učinil svojím príbytkom,
9 (B21) Když Hospodinu řekneš: "Jsi mé útočiště," Nejvyššího když zvolíš za svůj příbytek,

10 (SVD) ‎لا يلاقيك شر ولا تدنو ضربة من خيمتك‎.
10 (KAT) Nestihne ťa nijaké nešťastie a k tvojmu stanu sa nepriblíži pohroma,
10 (ROH) neprihodí sa ti nič zlého, ani sa nijaký úder nepriblíži tvojmu stánu.
10 (B21) žádné neštěstí se ti nepřihodí, rána se vyhne tvému obydlí.

11 (SVD) ‎لانه يوصي ملائكته بك لكي يحفظوك في كل طرقك‎.
11 (KAT) lebo svojim anjelom dá príkaz o tebe, aby ťa strážili na všetkých tvojich cestách.
11 (ROH) Lebo prikázal svojim anjelom o tebe, aby ťa ostríhali na všetkých tvojich cestách.
11 (B21) Vždyť kvůli tobě pověřil anděly, na všech tvých cestách aby tě chránili,

12 (SVD) ‎على الايدي يحملونك لئلا تصدم بحجر رجلك‎.
12 (KAT) Na rukách ťa budú nosiť, aby si si neuderil nohu o kameň.
12 (ROH) Na rukách ťa ponesú, aby si si neuderil svojej nohy o kameň.
12 (B21) na rukou aby tě nosili, nohu o kámen aby sis nezranil.

13 (SVD) ‎على الاسد والصل تطأ. الشبل والثعبان تدوس‎.
13 (KAT) Budeš si kráčať po vretenici a po zmiji, leva i draka rozšliapeš.
13 (ROH) Stupíš na leva a na jedovatého hada, pošliapeš ľvíča a draka.
13 (B21) Přes lvici i zmiji půjdeš dál, lva i baziliška pošlapáš!

14 (SVD) ‎لانه تعلق بي انجيه. ارفعه لانه عرف اسمي‎.
14 (KAT) Pretože sa ku mne pritúlil, vyslobodím ho, ujmem sa ho, lebo pozná moje meno.
14 (ROH) Pretože sa láskou vinie ku mne, vyslobodím ho; vyvýšim ho, lebo zná moje meno, hovorí Bôh.
14 (B21) "Přilnul ke mně, a tak ho zachráním, poznal mé jméno a já ho vyvýším.

15 (SVD) ‎يدعوني فاستجيب له. معه انا في الضيق. انقذه وامجده‎.
15 (KAT) Keď ku mne zavolá, ja ho vyslyším a budem pri ňom v súžení, zachránim ho i oslávim.
15 (ROH) Bude volať na mňa, a ohlásim sa mu. Ja budem, s ním v jeho súžení, vytrhnem ho a oslávim ho.
15 (B21) Bude mě volat a já mu odpovím, v dobách soužení budu s ním, vysvobodím jej a oslavím.

16 (SVD) ‎من طول الايام اشبعه واريه خلاصي
16 (KAT) Obdarím ho dlhým životom a ukážem mu svoju spásu.
16 (ROH) Nasýtim ho dlhosťou dní a dám mu vidieť svoje spasenie.
16 (B21) Dlouhým životem ho nasytím - ukážu mu své spasení!"


Ž 91, 1-16





Verš 3
‎لانه ينجيك من فخ الصياد ومن الوبإ الخطر‎.
Ž 124:7 - ‎انفلتت انفسنا مثل العصفور من فخ الصيادين الفخ انكسر ونحن انفلتنا‎.

Verš 4
‎بخوافيه يظللك وتحت اجنحته تحتمي. ترس ومجن حقه‎.
Ž 57:1 - لامام المغنين. على لا تهلك. مذهبة لداود عندما هرب من قدام‏ شاول في المغارة‎. ‎ارحمني يا الله ارحمني لانه بك احتمت نفسي وبظل جناحيك احتمي الى ان تعبر المصائب‎.

Verš 5
‎لا تخشى من خوف الليل ولا من سهم يطير في النهار‎.
Jób 5:19 - في ست شدائد ينجيك وفي سبع لا يمسك سوء.
Prís 3:25 - لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء.
Pie 3:8 - كلهم قابضون سيوفا ومتعلمون الحرب. كل رجل سيفه على فخذه من هول الليل

Verš 11
‎لانه يوصي ملائكته بك لكي يحفظوك في كل طرقك‎.
Ž 34:7 - ‎ملاك الرب حال حول خائفيه وينجيهم‎.
Mt 4:6 - وقال له ان كنت ابن الله فاطرح نفسك الى اسفل. لانه مكتوب انه يوصي ملائكته بك. فعلى اياديهم يحملونك لكي لا تصدم بحجر رجلك.
Lk 4:10 - لانه مكتوب انه يوصي ملائكته بك لكي يحفظوك.

Verš 12
‎على الايدي يحملونك لئلا تصدم بحجر رجلك‎.
Lk 4:11 - وانهم على اياديهم يحملونك لكي لا تصدم بحجر رجلك.

Verš 13
‎على الاسد والصل تطأ. الشبل والثعبان تدوس‎.
Jób 5:22 - تضحك على الخراب والمحل ولا تخشى وحوش الارض.

Z 91,4 - "Štítom a pancierom", porov. pozn. k 35,2.