výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 90, 1-17

1 (KAT) Modlitba Mojžiša, Božieho muža. Pane, stal si sa nám útočišťom z pokolenia na pokolenie.
1 (HEM) תפלה למשה איש האלהים אדני מעון אתה היית לנו בדר ודר׃
1 (LS) Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! tu as été pour nous un refuge, De génération en génération.

2 (KAT) Prv než sa vrchy zrodili a povstali zem i svet, ty, Bože, si od vekov až naveky.
2 (HEM) בטרם הרים ילדו ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד עולם אתה אל׃
2 (LS) Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses créé la terre et le monde, D'éternité en éternité tu es Dieu.

3 (KAT) Človeka vraciaš do prachu a hovoríš: „Vráťte sa, synovia človeka!“
3 (HEM) תשב אנוש עד דכא ותאמר שובו בני אדם׃
3 (LS) Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l'homme, retournez!

4 (KAT) Veď tisíc rokov je u teba ako deň včerajší, čo sa pominul, a ako jedna nočná stráž.
4 (HEM) כי אלף שנים בעיניך כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה׃
4 (LS) Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d'hier, quand il n'est plus, Et comme une veille de la nuit.

5 (KAT) Uchvacuješ ich: sú ako ranný sen;
5 (HEM) זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף׃
5 (LS) Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l'herbe:

6 (KAT) sú ako bylina v rozpuku: ráno kvitne a rastie, večer vädne a usychá.
6 (HEM) בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש׃
6 (LS) Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.

7 (KAT) Hynieme vskutku pre tvoj hnev a desí nás tvoje rozhorčenie.
7 (HEM) כי כלינו באפך ובחמתך נבהלנו׃
7 (LS) Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.

8 (KAT) Naše neprávosti si postavil pred svoj zrak a pred jas svojej tváre naše tajné chyby.
8 (HEM) שת עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך׃
8 (LS) Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.

9 (KAT) V tvojom hneve sa nám míňajú všetky dni a naše roky plynú ako vzdych.
9 (HEM) כי כל ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו הגה׃
9 (LS) Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s'évanouir comme un son.

10 (KAT) Vek nášho žitia je sedemdesiat rokov a ak sme pri sile, osemdesiat. No zväčša sú len trápením a trýzňou, ubiehajú rýchlo a my odlietame.
10 (HEM) ימי שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה ורהבם עמל ואון כי גז חיש ונעפה׃
10 (LS) Les jours de nos années s'élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l'orgueil qu'ils en tirent n'est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons.

11 (KAT) Kto pozná silu tvojho hnevu a s bázňou prijme tvoje rozhorčenie?
11 (HEM) מי יודע עז אפך וכיראתך עברתך׃
11 (LS) Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t'est due?

12 (KAT) A tak nás nauč rátať naše dni, aby sme našli múdrosť srdca.
12 (HEM) למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה׃
12 (LS) Enseigne-nous à bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre coeur à la sagesse.

13 (KAT) Obráť sa k nám, Pane; dokedy budeš meškať? Zľutuj sa nad svojimi služobníkmi.
13 (HEM) שובה יהוה עד מתי והנחם על עבדיך׃
13 (LS) Reviens, Eternel! Jusques à quand?... Aie pitié de tes serviteurs!

14 (KAT) Hneď zrána nás naplň svojou milosťou a budeme jasať a radovať sa po všetky dni života.
14 (HEM) שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל ימינו׃
14 (LS) Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l'allégresse.

15 (KAT) Rozveseľ nás za dni, keď si nás ponížil, za roky, keď sme okusovali nešťastie.
15 (HEM) שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה׃
15 (LS) Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d'années que nous avons vu le malheur.

16 (KAT) Nech sa tvoje dielo zjaví tvojim služobníkom a ich deťom tvoja nádhera.
16 (HEM) יראה אל עבדיך פעלך והדרך על בניהם׃
16 (LS) Que ton oeuvre se manifeste à tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants!

17 (KAT) Nech je nad nami dobrotivosť Pána, nášho Boha; upevňuj dielo našich rúk, dielo našich rúk upevňuj!
17 (HEM) ויהי נעם אדני אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו׃
17 (LS) Que la grâce de l'Eternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l'ouvrage de nos mains, Oui, affermis l'ouvrage de nos mains!


Ž 90, 1-17





Z 90 - Nadpis označuje za autora žalmu Mojžiša. Ani z obsahu nemožno nič uviesť, čo by protirečilo tomuto tvrdeniu.

Z 90,2 - Pre večného Boha je vznik sveta iba ako narodenie človeka.

Z 90,3 - Jediným slovom stvoril človeka a takisto jediným prejavom svojej vôle ukončieva ľudský život.

Z 90,4 - "Ako jedna nočná stráž." (Židia rozdeľovali noc na tri čiastky, na tri stráže po štyroch hodinách: 6-10, 10-2 a 2-6; meno "šámrách" je pravdepodobne z toho, že po štyroch hodinách sa vymieňali stráže či už v chráme alebo na poli atď.), čas veľmi krátky, ktorý ani pre človeka neznamená nič (Sdc 7,19; Ž 63,7).

Z 90,7 - Príčinou ľudskej pominuteľnosti sú hriechy (Gn 3,17-20).

Z 90,16 - Žiadané milosrdenstvo, radosť, prejavy Božieho "diela" (dielo pomoci, spásy a vykúpenia), Božia "nádhera" (moc a všetky Božie skutky, ktorými sa preslavuje v očiach ľudí), dobrotivosť a láska sú všetko dobrá a výsady mesiášskych časov, ktorými sa zmení a zjasní náš pozemský život a ktorými Boh sprevádza naše činy, aby sme žili podľa Božej vôle.