výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

Ž 9, 1-20

1 (LS) Au chef des chantres. Sur Meurs pour le fils. Psaume de David. Je louerai l'Eternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles.
1 (HEM) למנצח עלמות לבן מזמור לדוד אודה יהוה בכל לבי אספרה כל נפלאותיך׃

2 (LS) Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
2 (HEM) אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון׃

3 (LS) Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
3 (HEM) בשוב אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך׃

4 (LS) Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
4 (HEM) כי עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק׃

5 (LS) Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
5 (HEM) גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד׃

6 (LS) Plus d'ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
6 (HEM) האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה׃

7 (LS) L'Eternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
7 (HEM) ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו׃

8 (LS) Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
8 (HEM) והוא ישפט תבל בצדק ידין לאמים במישרים׃

9 (LS) L'Eternel est un refuge pour l'opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
9 (HEM) ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה׃

10 (LS) Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Eternel!
10 (HEM) ויבטחו בך יודעי שמך כי לא עזבת דרשיך יהוה׃

11 (LS) Chantez à l'Eternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
11 (HEM) זמרו ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו׃

12 (LS) Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n'oublie pas leurs cris.
12 (HEM) כי דרש דמים אותם זכר לא שכח צעקת עניים׃

13 (LS) Aie pitié de moi, Eternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
13 (HEM) חננני יהוה ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות׃

14 (LS) Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
14 (HEM) למען אספרה כל תהלתיך בשערי בת ציון אגילה בישועתך׃

15 (LS) Les nations tombent dans la fosse qu'elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
15 (HEM) טבעו גוים בשחת עשו ברשת זו טמנו נלכדה רגלם׃

16 (LS) L'Eternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l'oeuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause.
16 (HEM) נודע יהוה משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה׃

17 (LS) Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.
17 (HEM) ישובו רשעים לשאולה כל גוים שכחי אלהים׃

18 (LS) Car le malheureux n'est point oublié à jamais, L'espérance des misérables ne périt pas à toujours.
18 (HEM) כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים תאבד לעד׃

19 (LS) Lève-toi, ô Eternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
19 (HEM) קומה יהוה אל יעז אנוש ישפטו גוים על פניך׃

20 (LS) Frappe-les d'épouvante, ô Eternel! Que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! -Pause.
20 (HEM) שיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנוש המה סלה׃


Ž 9, 1-20





Verš 8
Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
Ž 96:13 - Devant l'Eternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.
Ž 98:9 - Devant l'Eternel! Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité.

Verš 9
L'Eternel est un refuge pour l'opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
Ž 37:39 - Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
Ž 46:1 - Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique. Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui ne manque jamais dans la détresse.
Ž 91:2 - Je dis à l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!

Verš 15
Les nations tombent dans la fosse qu'elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
Ž 7:15 - Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite.