výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 89, 1-53

1 (SVD) قصيدة لايثان الازراحي‎. ‎بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي‎.
1 (KAT) Poučná pieseň od Etana Ezrachitu.

2 (SVD) ‎لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك‎.
2 (KAT) Pánovo milosrdenstvo chcem ospevovať naveky; po všetky pokolenia hlásať svojimi ústami tvoju vernosť.

3 (SVD) ‎قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي
3 (KAT) Veď ty si povedal: „Moje milosrdenstvo je ustanovené naveky.“ Tvoja vernosť je upevnená v nebesiach.

4 (SVD) الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه‎.
4 (KAT) „Zmluvu som uzavrel so svojím vyvoleným, svojmu služobníkovi Dávidovi som prisahal:

5 (SVD) ‎والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين‎.
5 (KAT) Naveky zaistím tvoj rod a postavím tvoj trón, čo pretrvá všetky pokolenia.“

6 (SVD) ‎لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله‎.
6 (KAT) Tvoje zázraky, Pane, oslavujú nebesia a tvoju vernosť spoločenstvo svätých.

7 (SVD) ‎اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله
7 (KAT) Lebo kto nad oblakmi je roveň Pánovi? Kto sa z Božích synov podobá Pánovi?

8 (SVD) يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك‎.
8 (KAT) Boh, ktorý v zhromaždení svätých budí strach, je veľký a hrozný voči všetkým, čo ho obklopujú.

9 (SVD) ‎انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها‎.
9 (KAT) Pane, Bože zástupov, kto je ako ty? Mocný si, Pane, a pravda je u teba.

10 (SVD) ‎انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك‎.
10 (KAT) Ty vládneš nad neskrotným morom a zmierňuješ jeho vlnobitie.

11 (SVD) ‎لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما‏‎.
11 (KAT) Rahaba si pošliapal ako raneného, svojich nepriateľov si rozprášil silou ramena.

12 (SVD) ‎الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان‎.
12 (KAT) Tvoje je nebo a tvoja je zem, svet i jeho bohatstvo si ty založil.

13 (SVD) ‎لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك‎.
13 (KAT) Sever i juh si ty utvoril, Tábor a Hermon sa z tvojho mena radujú.

14 (SVD) ‎العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.
14 (KAT) Mocné je tvoje rameno, pevná je tvoja ruka a tvoja pravica vztýčená.

15 (SVD) طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون‎.
15 (KAT) Spravodlivosť a právo sú základom tvojho trónu, milosť a pravda kráčajú pred tvojou tvárou.

16 (SVD) ‎باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون‎.
16 (KAT) Blažený ľud, ktorý vie jasať! Kráča vo svetle tvojej tváre, Pane;

17 (SVD) ‎لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا‎.
17 (KAT) deň čo deň sa raduje z tvojho mena a honosí sa tvojou spravodlivosťou.

18 (SVD) ‎لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا
18 (KAT) Lebo ty si jeho sila a nádhera a tvojou priazňou sa dvíha naša moc.

19 (SVD) حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب‎.
19 (KAT) Veď náš vladár patrí Pánovi a náš kráľ Izraelovmu Svätému.

20 (SVD) ‎وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته‎.
20 (KAT) Raz si vo videní prehovoril k svojim svätým a povedal si: „Bohatierovi som pomoc poskytol a vyvoleného z ľudu som povýšil.

21 (SVD) ‎الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده‎.
21 (KAT) Našiel som svojho služobníka Dávida, pomazal som ho svojím svätým olejom.

22 (SVD) ‎لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله‎.
22 (KAT) Pevne ho bude držať moja ruka a posilňovať moje rameno.

23 (SVD) ‎واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه‎.
23 (KAT) Nezaskočí ho nepriateľ, ani zlosyn ho nepokorí.

24 (SVD) ‎اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه‎.
24 (KAT) Nepriateľov pred jeho zrakom rozmliaždim a rozdrvím tých, čo cítia voči nemu nenávisť.

25 (SVD) ‎واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه‎.
25 (KAT) S ním bude moja vernosť a milosť a v mojom mene povznesie sa jeho moc.

26 (SVD) ‎هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي‎.
26 (KAT) Položím jeho ruku na more a na rieky jeho pravicu.

27 (SVD) ‎انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض‎.
27 (KAT) On bude volať ku mne: »Ty si môj otec, môj Boh a útočište mojej spásy.«

28 (SVD) ‎الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له‎.
28 (KAT) A ja ho ustanovím za prvorodeného, za najvyššieho medzi kráľmi zeme.

29 (SVD) ‎واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات‎.
29 (KAT) Naveky mu svoju milosť zachovám a pevná bude moja zmluva s ním.

30 (SVD) ‎ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي
30 (KAT) Jeho rod udržím naveky a jeho trón bude ako dni nebies.“

31 (SVD) ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي
31 (KAT) „No keď raz jeho synovia môj zákon opustia a nebudú kráčať podľa mojich príkazov,

32 (SVD) افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم‎.
32 (KAT) keď moje ustanovenia znesvätia a nezachovajú moje predpisy,

33 (SVD) ‎اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي‎.
33 (KAT) potom ich priestupok trstenicou potrescem a ich neprávosť korbáčom.

34 (SVD) ‎لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ‎.
34 (KAT) Ale priazeň mu neodopriem a neporuším svoju vernosť.

35 (SVD) ‎مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود‎.
35 (KAT) Svoju zmluvu neznesvätím a nezruším výroky svojich úst.

36 (SVD) ‎نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي‎.
36 (KAT) Raz navždy som na svoju svätosť prisahal, nesklamem Dávida.

37 (SVD) ‎مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه
37 (KAT) Jeho rod bude trvať naveky a predo mnou sa ako slnko bude vznášať jeho trón;

38 (SVD) لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك‎.
38 (KAT) a navždy bude pevný sťa luna, verný svedok na oblohe.“

39 (SVD) ‎نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب‎.
39 (KAT) A predsa si ho odmietol a zavrhol, nahneval si sa na svojho pomazaného.

40 (SVD) ‎هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا‎.
40 (KAT) Rozlomil si zmluvu so svojím sluhom, do prachu si zhodil jeho korunu,

41 (SVD) ‎افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه‎.
41 (KAT) všetky jeho múry si rozbúral a na trosky si premenil jeho pevnosti.

42 (SVD) ‎رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه‎.
42 (KAT) Plienili ho všetci, čo išli okolo, a na posmech vyšiel u susedov.

43 (SVD) ‎ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال‎.
43 (KAT) Povýšil si pravicu jeho utláčateľov, všetkým nepriateľom si spôsobil radosť.

44 (SVD) ‎ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض‎.
44 (KAT) Ostrie jeho meča si otupil a nepomáhal si mu pri boji.

45 (SVD) ‎قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه
45 (KAT) Jeho lesku si urobil koniec a na zem si povalil jeho trón.

46 (SVD) حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك
46 (KAT) Skrátil si dni jeho mladosti, zahrnul si ho hanbou.

47 (SVD) اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم‎.
47 (KAT) Ako dlho ešte, Pane? Navždy sa budeš ukrývať? Tvoj hnev bude blčať sťa oheň?

48 (SVD) ‎اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه‎.
48 (KAT) Spomeň si, aké krátke je moje trvanie, akých pominuteľných si utvoril všetkých synov ľudských!

49 (SVD) ‎اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك‎.
49 (KAT) Ktorýže človek môže žiť naveky a smrť neuzrieť, kto môže vyviaznuť z pazúrov smrti?

50 (SVD) ‎اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها
50 (KAT) Kdeže sa, Pane, podela tvoja dávna priazeň, ako si prisahal Dávidovi vo svojej vernosti?

51 (SVD) الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك‎.
51 (KAT) Spomeň si, Pane, na potupu svojich služobníkov, ktorá sa nakopila v mojom lone od mnohých národov,

52 (SVD) ‎مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين
52 (KAT) ktorou, Pane, potupovali tvoji nepriatelia, ktorou potupovali kročaje tvojho pomazaného.

53 ----
53 (KAT) Nech je zvelebený Pán naveky. Staň sa. Amen.


Ž 89, 1-53





Verš 35
‎مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود‎.
Heb 6:13 - فانه لما وعد الله ابراهيم اذ لم يكن له اعظم يقسم به اقسم بنفسه
Heb 6:17 - فلذلك اذ اراد الله ان يظهر اكثر كثيرا لورثة الموعد عدم تغيّر قضائه توسط بقسم

Verš 5
‎والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين‎.
Ž 19:1 - لامام المغنين. مزمور لداود‎. ‎السموات تحدث بمجد الله. والفلك يخبر بعمل يديه‎.

Verš 41
‎افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه‎.
Ž 80:12 - ‎فلماذا هدمت جدرانها فيقطفها كل عابري الطريق‎.

Verš 11
‎لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما‏‎.
Ž 24:1 - لداود. مزمور‎. ‎للرب الارض وملؤها. المسكونة وكل الساكنين فيها‎.

Verš 14
‎العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.
Ž 97:2 - ‎السحاب والضباب حوله. العدل والحق قاعدة كرسيه‎.
Ž 85:13 - ‎البر قدامه يسلك ويطأ في طريق خطواته

Verš 48
‎اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه‎.
Ž 49:9 - ‎حتى يحيا الى الابد فلا يرى القبر‎.
Ž 49:15 - ‎انما الله يفدي نفسي من يد الهاوية لانه يأخذني. سلاه

Verš 49
‎اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك‎.
2Sam 7:15 - ولكن رحمتي لا تنزع منه كما نزعتها من شاول الذي ازلته من امامك.

Verš 20
‎وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته‎.
1Sam 16:1 - فقال الرب لصموئيل حتى متى تنوح على شاول وانا قد رفضته عن ان يملك على اسرائيل. املأ قرنك دهنا وتعال ارسلك الى يسّى البيتلحمي لاني قد رأيت لي في بنيه ملكا.
1Sam 16:13 - فاخذ صموئيل قرن الدهن ومسحه في وسط اخوته. وحلّ روح الرب على داود من ذلك اليوم فصاعدا. ثم قام صموئيل وذهب الى الرامة

Verš 22
‎لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله‎.
2Sam 7:10 - وعيّنت مكانا لشعبي اسرائيل وغرسته فسكن في مكانه ولا يضطرب بعد ولا يعود بنو الاثم يذللونه كما في الاول

Verš 26
‎هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي‎.
2Sam 7:14 - انا اكون له ابا وهو يكون لي ابنا. ان تعوج أؤدبه بقضيب الناس وبضربات بني آدم.
Heb 1:4 - صائرا اعظم من الملائكة بمقدار ما ورث اسما افضل منهم

Verš 30
‎ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي
2Sam 7:14 - انا اكون له ابا وهو يكون لي ابنا. ان تعوج أؤدبه بقضيب الناس وبضربات بني آدم.

Z 89 - Autor tohto vážneho, rozjímavého, nábožensko-poučného žalmu ("maškíl") má pravdepodobne tesne pred exilom pred očami smutný údel Dávidovho kráľovského domu a porovnáva ho so slávnymi prisľúbeniami, ktoré dal kedysi Pán Dávidovi.

Z 89,11 - "Rahaba si pošliapal" - tieto slová možno rozumieť o "oblude", ktorá tu predstavuje pýchu a vzburu (hebr. "ráchab - podráždiť, vzbĺknuť, búriť sa"), alebo o nepriateľoch, s ktorými Boh bojuje (Ž 74,13; Jób 9,13; 26,12; Iz 51,9); na niektorých miestach Písma "Rahab" označuje Egypt, proti ktorému Pán bojoval desiatimi ranami (porov. Ž 87,4).

Z 89,20 - "Svojim svätým" - to je Nátan a Dávid so svojím ľudom. Je dosť možné, že pôvodne sa v osnove čítalo "svojmu svätému - hásidoka", teda Nátanovi.

Z 89,26 - "More" Stredozemné, "rieka" Eufrat. Proroctvo hovorí o univerzálnom kráľovstve Mesiáša - Dávidovho syna.

Z 89,30 - Dávidov trón bude trvať ako "dni nebies", čo je to isté ako večne, dokiaľ budú existovať nebesá (2 Sam 7,16; Ž 72,5 atď. ). Dávidov trón je večný len v Cirkvi, len Mesiáš je večným kráľom.

Z 89,31-34 - Potomstvo a kráľovstvo bude v Mesiášovi večné, takto nikdy nebude koniec Dávidovmu kráľovstvu. Lež šťastie a hmotný blahobyt závisia od dodržania Božích príkazov a nariadení.

Z 89,38 - Mesiac u Hebrejov slúžil za symbol Božej nezlomnej vernosti.

Z 89,46 - "Skrátil si dni jeho mladosti" - tu nejde o Dávidove dni, ale o dni Dávidovho kráľovstva, ktoré malo byť večné, ale veľmi rýchle zostarlo, už ide zahynúť a jeho zánik je potupný.

Z 89,47-52 - V týchto slovách, ktoré sú doslovným citátom Ž 79,5, žalmista vyslovuje túžbu a nádej, že Boh ešte za jeho života odníme nešťastie a poníženie z Dávidovho kráľovského rodu.

Z 89,53 - Verš je doxológiou, chválospevom na Pána a ukončieva 3. knihu žalmov. Porov. Ž 41,14; a 72,18.19.