výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(POL - Poľský - Gdańska)

Ž 88, 1-19

1 (POL) Pieśń a psalm synów Korego przedniejszemu śpiewakowi na Machalat ku śpiewaniu, nauczający, (złożony)od Hemana Ezrahytczyka.
1 (ROH) Pieseň. Žalm synov Kórachových. Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Nemoc pokoriť. Vyučujúci Hémana Ezrachitského.

2 (POL) Panie, Boże zbawienia mego! we dnie i w nocy wołam do ciebie.
2 (ROH) Hospodine, Bože môjho spasenia, vodne i vnoci kričím pred tebou.

3 (POL) Niech przyjdzie przed oblicze twoje modlitwa moja; nakłoń ucha twego do wołania mego.
3 (ROH) Prosím, nech prijde moja modlitba pred tvoju tvár! Nakloň svoje ucho k môjmu volaniu!

4 (POL) Bo nasycona jest utrapieniem dusza moja, a żywot mój przybliżył się aż do grobu.
4 (ROH) Lebo moja duša sa nasýtila rôzneho zlého, a môj život sa priblížil ríši smrti.

5 (POL) Poczytano mię między tych, którzy zstępują do dołu; byłem jako człowiek bez wszelakiej mocy.
5 (ROH) Počítaný som medzi tých, ktorí sostupujú do jamy; som ako muž bez vlády.

6 (POL) Policzony jestem między umarłymi; jestem jako pobici,leżący w grobie, na których więcej nie pamiętasz, którzy są od ręki twojej wytraceni.
6 (ROH) Pohodený som medzi mŕtvych; som ako pobití, ležiaci v hrobe, na ktorých sa už viacej nerozpomenieš, a ktorí sú vyťatí od tvojej ruky.

7 (POL) Spuściłeś mię w dół najgłębszy, do najciemniejszego i najgłębszego miejsca.
7 (ROH) Položil si ma do najhlbšej jamy, do tmavých miest v hlbinách.

8 (POL) Doległa mię zapalczywość twoja, a wszystkiemi nawałnościami twemi przytłoczyłeś mię. Sela.
8 (ROH) Tvoja prchlivosť doľahla na mňa, a všetky tvoje vlny sa lámu na mne. Ztrápil si ma. Sélah.

9 (POL) Dalekoś oddalił znajomych moich odemnie, którymeś mię bardzo obrzydził, a takiem zawarty, że mi nie lza wynijść.
9 (ROH) Vzdialil si mojich známych odo mňa; zošklivil si im ma; som zatvorený a nemôžem vyjsť.

10 (POL) Oko moje zemdlało od utrapienia mego; wzywam cię, Panie! na każdy dzień, wyciągając do ciebie ręce moje.
10 (ROH) Moje oko hynie od trápenia; volám na teba, Hospodine, každý deň; vystieram k tebe svoje ruky.

11 (POL) Izali przed umarłymi cuda czynić będziesz? izali umarli powstaną, aby cię wysławiali? Sela.
11 (ROH) Či asnáď tým, ktorí pomreli, učiníš zázrak? Alebo azda mŕtvi vstanú, aby ťa chválili? Sélah.

12 (POL) Izali opowiadane będzie w grobie miłosierdzie twoje? a prawda twoja w zginieniu?
12 (ROH) Či sa bude rozprávať o tvojej milosti v hrobe? O tvojej pravde v zahynutí?

13 (POL) Izali poznają w ciemnościach cuda twoje? a sprawiedliwość twoję w ziemi zapamiętania?
13 (ROH) Či sa bude znať tvoj zázrak vo tme alebo tvoja spravedlivosť v zemi zabudnutia?

14 (POL) Lecz ja, Panie! do ciebie wołam, a z poranku uprzedza cię modlitwa moja.
14 (ROH) Ale ja, Hospodine, volám k tebe pokorne o pomoc, a za rána ťa predchádza moja modlitba.

15 (POL) Przeczże, o Panie! odrzucasz duszę moję, a zakrywasz oblicze twoje przedemną?
15 (ROH) Prečo, ó, Hospodine, zamietaš moju dušu? Prečo skrývaš predo mnou svoju tvár?

16 (POL) Jamci utrapiony, i prawie już umierający od gwałtu; ponoszę strachy twoje, i trwożę sobą.
16 (ROH) Utrápený som a zomieram od mladosti; nesiem tvoj strach a desím sa bezradný.

17 (POL) Powstał przeciwko mnie srogi gniew twój, a strachy twoje wytraciły mię.
17 (ROH) Cezo mňa sa vše valí tvoj rozpálený hnev, a tvoje hrôzy ma ničia.

18 (POL) Ogarniają mię jako woda przez cały dzień; otaczają mię gromadno. Oddaliłeś odemnie przyjaciela i towarzysza, a znajomym moim jestem jako w ciemności.
18 (ROH) Obkľučuje ma to všetko každý deň ako voda; zo všetkých strán sa to spolu hrnie na mňa.

19 ----
19 (ROH) Vzdialil si odo mňa priateľa a druha; moji známi sú: tma.


Ž 88, 1-19





Z 88 - Obsahom žalmu je volanie o pomoc trpiaceho, ktorý nikde nenachádza potechy. V beznádejnom položení sa obracia k Bohu o pomoc, ako urobil Jób.