výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

Ž 88, 1-19

1 (LS) Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d'Héman, l'Ezrachite. Eternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.
1 (KAT) Pieseň. Žalm Koreho synov. Zbormajstrovi. Má sa spievať na nápev „Machalat“. Poučná pieseň od Emana Ezrachitu.

2 (LS) Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l'oreille à mes supplications!
2 (KAT) Pane, ty Boh mojej spásy, dňom i nocou volám k tebe.

3 (LS) Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.
3 (KAT) Kiež prenikne k tebe moja modlitba, nakloň svoj sluch k mojej prosbe.

4 (LS) Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n'a plus de force.
4 (KAT) Moja duša je plná utrpenia a môj život sa priblížil k ríši smrti.

5 (LS) Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n'as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.
5 (KAT) Už ma počítajú k tým, čo zostupujú do hrobu, majú ma za človeka, ktorému niet pomoci.

6 (LS) Tu m'as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.
6 (KAT) Moje lôžko je medzi mŕtvymi, som ako tí, čo padli a odpočívajú v hroboch, na ktorých už nepamätáš, lebo sa vymanili z tvojej náruče.

7 (LS) Ta fureur s'appesantit sur moi, Et tu m'accables de tous tes flots. Pause.
7 (KAT) Hádžeš ma do hlbokej priepasti, do temravy a tône smrti.

8 (LS) Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.
8 (KAT) Doľahlo na mňa tvoje rozhorčenie, svojimi prívalmi si ma zaplavil.

9 (LS) Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t'invoque tous les jours, ô Eternel! J'étends vers toi les mains.
9 (KAT) Odohnal si mi známych a zošklivil si ma pred nimi. Uväznený som a vyjsť nemôžem,

10 (LS) Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? Pause.
10 (KAT) aj zrak mi slabne od zármutku. K tebe, Pane, volám deň čo deň a k tebe ruky vystieram.

11 (LS) Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme?
11 (KAT) Či mŕtvym budeš robiť zázraky? A vari ľudské tône vstanú ťa chváliť?

12 (LS) Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l'oubli?
12 (KAT) Či v hrobe bude dakto rozprávať o tvojej dobrote a na mieste zániku o tvojej vernosti?

13 (LS) O Eternel! j'implore ton secours, Et le matin ma prière s'élève à toi.
13 (KAT) Či sa v ríši tmy bude hovoriť o tvojich zázrakoch a v krajine zabudnutia o tvojej spravodlivosti?

14 (LS) Pourquoi, Eternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?
14 (KAT) Ale ja, Pane, volám k tebe, včasráno prichádza k tebe moja modlitba.

15 (LS) Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
15 (KAT) Prečo ma, Pane, odháňaš? Prečo predo mnou skrývaš svoju tvár?

16 (LS) Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent;
16 (KAT) Biedny som a umieram od svojej mladosti, vyčerpaný znášam tvoje hrôzy.

17 (LS) Elles m'environnent tout le jour comme des eaux, Elles m'enveloppent toutes à la fois.
17 (KAT) Cezo mňa sa tvoj hnev prevalil a zlomili ma tvoje hrozby.

18 (LS) Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.
18 (KAT) Deň čo deň ma obkľučujú ako záplava a zvierajú ma zovšadiaľ.

19 ----
19 (KAT) Priateľov aj rodinu si odohnal odo mňa, len tma je mi dôverníkom.


Ž 88, 1-19





Z 88 - Obsahom žalmu je volanie o pomoc trpiaceho, ktorý nikde nenachádza potechy. V beznádejnom položení sa obracia k Bohu o pomoc, ako urobil Jób.