výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Ž 88, 1-19

1 (UKJV) O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
1 (ROH) Pieseň. Žalm synov Kórachových. Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Nemoc pokoriť. Vyučujúci Hémana Ezrachitského.

2 (UKJV) "Let my prayer come before you: incline your ear unto my cry; "
2 (ROH) Hospodine, Bože môjho spasenia, vodne i vnoci kričím pred tebou.

3 (UKJV) For my soul is full of troubles: and my life draws nigh unto the grave.
3 (ROH) Prosím, nech prijde moja modlitba pred tvoju tvár! Nakloň svoje ucho k môjmu volaniu!

4 (UKJV) I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
4 (ROH) Lebo moja duša sa nasýtila rôzneho zlého, a môj život sa priblížil ríši smrti.

5 (UKJV) Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
5 (ROH) Počítaný som medzi tých, ktorí sostupujú do jamy; som ako muž bez vlády.

6 (UKJV) You have laid me in the low pit, in darkness, in the deeps.
6 (ROH) Pohodený som medzi mŕtvych; som ako pobití, ležiaci v hrobe, na ktorých sa už viacej nerozpomenieš, a ktorí sú vyťatí od tvojej ruky.

7 (UKJV) Your wrath lies hard upon me, and you have afflicted me with all your waves. Selah.
7 (ROH) Položil si ma do najhlbšej jamy, do tmavých miest v hlbinách.

8 (UKJV) "You have put away mine acquaintance far from me; you have made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. "
8 (ROH) Tvoja prchlivosť doľahla na mňa, a všetky tvoje vlny sa lámu na mne. Ztrápil si ma. Sélah.

9 (UKJV) Mine eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily upon you, I have stretched out my hands unto you.
9 (ROH) Vzdialil si mojich známych odo mňa; zošklivil si im ma; som zatvorený a nemôžem vyjsť.

10 (UKJV) Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? Selah.
10 (ROH) Moje oko hynie od trápenia; volám na teba, Hospodine, každý deň; vystieram k tebe svoje ruky.

11 (UKJV) Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
11 (ROH) Či asnáď tým, ktorí pomreli, učiníš zázrak? Alebo azda mŕtvi vstanú, aby ťa chválili? Sélah.

12 (UKJV) Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
12 (ROH) Či sa bude rozprávať o tvojej milosti v hrobe? O tvojej pravde v zahynutí?

13 (UKJV) "But unto you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you. "
13 (ROH) Či sa bude znať tvoj zázrak vo tme alebo tvoja spravedlivosť v zemi zabudnutia?

14 (UKJV) LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
14 (ROH) Ale ja, Hospodine, volám k tebe pokorne o pomoc, a za rána ťa predchádza moja modlitba.

15 (UKJV) I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
15 (ROH) Prečo, ó, Hospodine, zamietaš moju dušu? Prečo skrývaš predo mnou svoju tvár?

16 (UKJV) "Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off. "
16 (ROH) Utrápený som a zomieram od mladosti; nesiem tvoj strach a desím sa bezradný.

17 (UKJV) "They came round about me daily like water; they compassed me about together. "
17 (ROH) Cezo mňa sa vše valí tvoj rozpálený hnev, a tvoje hrôzy ma ničia.

18 (UKJV) Lover and friend have you put far from me, and mine acquaintance into darkness.
18 (ROH) Obkľučuje ma to všetko každý deň ako voda; zo všetkých strán sa to spolu hrnie na mňa.

19 ----
19 (ROH) Vzdialil si odo mňa priateľa a druha; moji známi sú: tma.


Ž 88, 1-19





Z 88 - Obsahom žalmu je volanie o pomoc trpiaceho, ktorý nikde nenachádza potechy. V beznádejnom položení sa obracia k Bohu o pomoc, ako urobil Jób.