výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Ž 88, 1-19

1 (KJV) O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
1 (ROH) Pieseň. Žalm synov Kórachových. Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Nemoc pokoriť. Vyučujúci Hémana Ezrachitského.

2 (KJV) Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
2 (ROH) Hospodine, Bože môjho spasenia, vodne i vnoci kričím pred tebou.

3 (KJV) For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
3 (ROH) Prosím, nech prijde moja modlitba pred tvoju tvár! Nakloň svoje ucho k môjmu volaniu!

4 (KJV) I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
4 (ROH) Lebo moja duša sa nasýtila rôzneho zlého, a môj život sa priblížil ríši smrti.

5 (KJV) Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
5 (ROH) Počítaný som medzi tých, ktorí sostupujú do jamy; som ako muž bez vlády.

6 (KJV) Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
6 (ROH) Pohodený som medzi mŕtvych; som ako pobití, ležiaci v hrobe, na ktorých sa už viacej nerozpomenieš, a ktorí sú vyťatí od tvojej ruky.

7 (KJV) Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
7 (ROH) Položil si ma do najhlbšej jamy, do tmavých miest v hlbinách.

8 (KJV) Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
8 (ROH) Tvoja prchlivosť doľahla na mňa, a všetky tvoje vlny sa lámu na mne. Ztrápil si ma. Sélah.

9 (KJV) Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
9 (ROH) Vzdialil si mojich známych odo mňa; zošklivil si im ma; som zatvorený a nemôžem vyjsť.

10 (KJV) Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
10 (ROH) Moje oko hynie od trápenia; volám na teba, Hospodine, každý deň; vystieram k tebe svoje ruky.

11 (KJV) Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
11 (ROH) Či asnáď tým, ktorí pomreli, učiníš zázrak? Alebo azda mŕtvi vstanú, aby ťa chválili? Sélah.

12 (KJV) Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
12 (ROH) Či sa bude rozprávať o tvojej milosti v hrobe? O tvojej pravde v zahynutí?

13 (KJV) But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
13 (ROH) Či sa bude znať tvoj zázrak vo tme alebo tvoja spravedlivosť v zemi zabudnutia?

14 (KJV) LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
14 (ROH) Ale ja, Hospodine, volám k tebe pokorne o pomoc, a za rána ťa predchádza moja modlitba.

15 (KJV) I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
15 (ROH) Prečo, ó, Hospodine, zamietaš moju dušu? Prečo skrývaš predo mnou svoju tvár?

16 (KJV) Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
16 (ROH) Utrápený som a zomieram od mladosti; nesiem tvoj strach a desím sa bezradný.

17 (KJV) They came round about me daily like water; they compassed me about together.
17 (ROH) Cezo mňa sa vše valí tvoj rozpálený hnev, a tvoje hrôzy ma ničia.

18 (KJV) Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
18 (ROH) Obkľučuje ma to všetko každý deň ako voda; zo všetkých strán sa to spolu hrnie na mňa.

19 ----
19 (ROH) Vzdialil si odo mňa priateľa a druha; moji známi sú: tma.


Ž 88, 1-19





Z 88 - Obsahom žalmu je volanie o pomoc trpiaceho, ktorý nikde nenachádza potechy. V beznádejnom položení sa obracia k Bohu o pomoc, ako urobil Jób.