výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Ž 88, 1-19

1 (KJV) O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
1 (KAT) Pieseň. Žalm Koreho synov. Zbormajstrovi. Má sa spievať na nápev „Machalat“. Poučná pieseň od Emana Ezrachitu.

2 (KJV) Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
2 (KAT) Pane, ty Boh mojej spásy, dňom i nocou volám k tebe.

3 (KJV) For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
3 (KAT) Kiež prenikne k tebe moja modlitba, nakloň svoj sluch k mojej prosbe.

4 (KJV) I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
4 (KAT) Moja duša je plná utrpenia a môj život sa priblížil k ríši smrti.

5 (KJV) Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
5 (KAT) Už ma počítajú k tým, čo zostupujú do hrobu, majú ma za človeka, ktorému niet pomoci.

6 (KJV) Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
6 (KAT) Moje lôžko je medzi mŕtvymi, som ako tí, čo padli a odpočívajú v hroboch, na ktorých už nepamätáš, lebo sa vymanili z tvojej náruče.

7 (KJV) Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
7 (KAT) Hádžeš ma do hlbokej priepasti, do temravy a tône smrti.

8 (KJV) Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
8 (KAT) Doľahlo na mňa tvoje rozhorčenie, svojimi prívalmi si ma zaplavil.

9 (KJV) Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
9 (KAT) Odohnal si mi známych a zošklivil si ma pred nimi. Uväznený som a vyjsť nemôžem,

10 (KJV) Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
10 (KAT) aj zrak mi slabne od zármutku. K tebe, Pane, volám deň čo deň a k tebe ruky vystieram.

11 (KJV) Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
11 (KAT) Či mŕtvym budeš robiť zázraky? A vari ľudské tône vstanú ťa chváliť?

12 (KJV) Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
12 (KAT) Či v hrobe bude dakto rozprávať o tvojej dobrote a na mieste zániku o tvojej vernosti?

13 (KJV) But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
13 (KAT) Či sa v ríši tmy bude hovoriť o tvojich zázrakoch a v krajine zabudnutia o tvojej spravodlivosti?

14 (KJV) LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
14 (KAT) Ale ja, Pane, volám k tebe, včasráno prichádza k tebe moja modlitba.

15 (KJV) I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
15 (KAT) Prečo ma, Pane, odháňaš? Prečo predo mnou skrývaš svoju tvár?

16 (KJV) Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
16 (KAT) Biedny som a umieram od svojej mladosti, vyčerpaný znášam tvoje hrôzy.

17 (KJV) They came round about me daily like water; they compassed me about together.
17 (KAT) Cezo mňa sa tvoj hnev prevalil a zlomili ma tvoje hrozby.

18 (KJV) Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
18 (KAT) Deň čo deň ma obkľučujú ako záplava a zvierajú ma zovšadiaľ.

19 ----
19 (KAT) Priateľov aj rodinu si odohnal odo mňa, len tma je mi dôverníkom.


Ž 88, 1-19





Z 88 - Obsahom žalmu je volanie o pomoc trpiaceho, ktorý nikde nenachádza potechy. V beznádejnom položení sa obracia k Bohu o pomoc, ako urobil Jób.