výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 83, 1-19

1 (KAT) Pieseň. Asafov žalm.
1 (HEM) שיר מזמור לאסף אלהים אל דמי לך אל תחרש ואל תשקט אל׃
1 (UKJV) Keep not you silence, O God: hold not your peace, and be not still, O God.
1 (B21) Zpívaný žalm Asafův.

2 (KAT) Bože, neodpočívaj a nemlč, nebuď ticho, Bože,
2 (HEM) כי הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש׃
2 (UKJV) For, lo, your enemies make a tumult: and they that hate you have lifted up the head.
2 (B21) Bože, nezůstávej tiše, přeruš své mlčení, Bože, ze svého klidu probuď se!

3 (KAT) lebo, hľa, tvoji nepriatelia zúria a dvíhajú hlavu tí, čo ťa nenávidia.
3 (HEM) על עמך יערימו סוד ויתיעצו על צפוניך׃
3 (UKJV) They have taken crafty counsel against your people, and consulted against your hidden ones.
3 (B21) Pohleď, jak se tví nepřátelé bouří, ti, kdo tě nenávidí, hlavy zvedají.

4 (KAT) Spriadajú úskočné plány proti tvojmu ľudu a radia sa proti tým, ktorých ty chrániš.
4 (HEM) אמרו לכו ונכחידם מגוי ולא יזכר שם ישראל עוד׃
4 (UKJV) "They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. "
4 (B21) Proti tvému lidu spřádají tajné plány, radí se proti tvým nejdražším:

5 (KAT) Hovoria si: „Poďte, vyhubme ich, aby neboli národom, aby sa meno Izraela už ani nespomenulo.“
5 (HEM) כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו׃
5 (UKJV) For they have consulted together with one consent: they are confederate against you:
5 (B21) Pojďte, říkají, ten národ vyhladíme, aby se zapomnělo na jméno Izrael!

6 (KAT) Tak sa jednomyseľne dohovorili, proti tebe uzavreli zmluvu:
6 (HEM) אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים׃
6 (UKJV) "The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; "
6 (B21) Jednomyslně se spolu uradili, do smlouvy proti tobě vstoupili:

7 (KAT) stany Edomu a Izraelčania, Moab a Agarénčania,
7 (HEM) גבל ועמון ועמלק פלשת עם ישבי צור׃
7 (UKJV) "Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; "
7 (B21) tábor Edomců spolu s Izmaelity, Hagrité spolu s Moábci,

8 (KAT) Gebal, Amon a Amalek, Filištínsko s obyvateľmi Týru.
8 (HEM) גם אשור נלוה עמם היו זרוע לבני לוט סלה׃
8 (UKJV) Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. Selah.
8 (B21) Gebal i Amon spolu s Amalekovci, Filištíni spolu s Týrskými,

9 (KAT) Ba aj Asýrsko sa k nim pridalo; stali sa pomocou synom Lotovým.
9 (HEM) עשה להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון׃
9 (UKJV) "Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison: "
9 (B21) dokonce Asyřané spolčili se s nimi - stali se posilou pro syny Lotovy!séla

10 (KAT) Urob im to, čo Madiánčanom a Sisarovi, čo Jabinovi pri potoku Kišon;
10 (HEM) נשמדו בעין דאר היו דמן לאדמה׃
10 (UKJV) Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
10 (B21) Proveď jim to, co provedls Midiánu, Siserovi a Jabínovi u potoka Kíšonu.

11 (KAT) pohynuli pri Endore a stali sa hnojivom zeme.
11 (HEM) שיתמו נדיבמו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל נסיכמו׃
11 (UKJV) Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
11 (B21) Rozprášeni byli tenkrát u En-doru, na zemi leželi jako hnůj!

12 (KAT) S ich kniežatami nalož ako s Orebom a Zebom a so všetkými ich vojvodcami ako so Zebeeom a Salmanom,
12 (HEM) אשר אמרו נירשה לנו את נאות אלהים׃
12 (UKJV) Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
12 (B21) Jejich velmoži ať jsou jak Oreb a Zeeb, všechna jejich knížata jak Zebach a Calmuna,

13 (KAT) ktorí povedali: „Zaujmime dedične Božie pastviny!“
13 (HEM) אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני רוח׃
13 (UKJV) "O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. "
13 (B21) kteří si mysleli: "Budeme pány nad Božími příbytky!"

14 (KAT) Bože môj, daj, nech sú ako páperie, ako plevy vo vetre,
14 (HEM) כאש תבער יער וכלהבה תלהט הרים׃
14 (UKJV) "As the fire burns a wood, and as the flame sets the mountains on fire; "
14 (B21) Bože můj, dej, ať jsou jako chmýří, ať jsou jak stéblo větrem zmítané.

15 (KAT) ako požiar, čo lesy spaľuje, a ako plameň stravujúci hory;
15 (HEM) כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם׃
15 (UKJV) So persecute them with your tempest, and make them afraid with your storm.
15 (B21) Jako když oheň vypaluje lesy, jako když plamen hory sežehne,

16 (KAT) tak ich prenasleduj svojou búrkou a vydes ich svojou víchricou.
16 (HEM) מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה׃
16 (UKJV) "Fill their faces with shame; that they may seek your name, O LORD. "
16 (B21) takto je stíhej svojí bouří, ať je vyděsí tvá vichřice!

17 (KAT) Hanbou im prikry tvár a budú hľadať tvoje meno, Pane.
17 (HEM) יבשו ויבהלו עדי עד ויחפרו ויאבדו׃
17 (UKJV) "Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: "
17 (B21) Jejich tvář naplň zahanbením, tvé jméno, Hospodine, aby hledali.

18 (KAT) Nech sa hanbia a desia na veky vekov, nech sa hanbia a hynú.
18 (HEM) וידעו כי אתה שמך יהוה לבדך עליון על כל הארץ׃
18 (UKJV) That men may know that you, whose name alone is JEHOVAH, are the most high over all the earth.
18 (B21) Na věčné časy ať se stydí a děsí, samou hanbou ať zmírají.

19 (KAT) Nech poznajú, že tvoje meno je Pán, že ty jediný si Najvyšší nad celou zemou.
19 ----
19 ----
19 (B21) Tak aby poznali, že ty jediný, který máš jméno Hospodin, jsi nade vší zemí Nejvyšší!


Ž 83, 1-19





Z 83 - Tento žalm je posledným z 12-ich žalmov, ktoré nosia meno Asafa (73 - 83).

Z 83,7 - Žalmista uvádza zoznam nepriateľov, a to podrobnejší, ako je v 2 Krn 20. Agaréni - Nomádi, pravdepodobne na východ od Amončanov a Moabčanov. Okrem Asýrčanov všetci susedili s Izraelom a okrem Asýrčanov, Filištíncov a Týrčanov boli všetky národy príbuzné Izraelu. Najzarytejšími nepriateľmi boli však Moabčania a Amončania. Žalmista vynechal už len Chamových potomkov, Egypťanov, ktorí okrem malých výnimiek boli vždy v nepriateľstve s Izraelom.

Z 83,10 - Od Madiánčanov oslobodil Izraelitov Gedeon (Sdc 7,1 n.). Druhé, nie menšie víťazstvo dožičil Pán Izraelitom za Baraka a Debory nad kráľom Jabinom z Hazoru za vojvodcu "Sisaru" (Sdc 4 a 5). "Endor" je malé mestečko na úpätí Tábora, kde neďaleko pramení potok Kišon.

Z 83,12 - "Oreb a Zeb" boli madiánski vojvodcovia (Sdc 7,25), "Zebee a Salmana" zasa madiánski králi (Sdc 8,5-21).