výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 80, 1-20

1 (KAT) Zbormajstrovi. Na nápev „Ľalia je svedectvo“. Asafov žalm.
1 (WLC) לַמְנַצֵּ֥חַ אֶל־שֹׁשַׁנִּ֑ים עֵד֖וּת לְאָסָ֣ף מִזְמֹֽור׃
1 (RIV) Per il Capo de’ musici. Sopra "i gigli della testimonianza". Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini, fa’ risplender la tua gloria!

2 (KAT) Pastier Izraela, čo ako ovcu vedieš Jozefa, počúvaj! Ty, čo tróniš nad cherubmi, zaskvej sa
2 (WLC) רֹ֘עֵ֤ה יִשְׂרָאֵ֨ל ׀ הַאֲזִ֗ינָה נֹהֵ֣ג כַּצֹּ֣אן יֹוסֵ֑ף יֹשֵׁ֖ב הַכְּרוּבִ֣ים הֹופִֽיעָה׃
2 (RIV) Dinanzi ad Efraim, a Beniamino ed a Manasse, risveglia la tua potenza, e vieni a salvarci!

3 (KAT) pred Efraimom, Benjamínom a Manassesom. Vzbuď svoju moc a príď nás zachrániť.
3 (WLC) לִפְנֵ֤י אֶפְרַ֨יִם ׀ וּבִנְיָ֘מִ֤ן וּמְנַשֶּׁ֗ה עֹורְרָ֥ה אֶת־גְּבֽוּרָתֶ֑ךָ וּלְכָ֖ה לִישֻׁעָ֣תָה לָּֽנוּ׃
3 (RIV) O Dio, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.

4 (KAT) Bože, obnov nás, rozjasni svoju tvár a budeme spasení.
4 (WLC) אֱלֹהִ֥ים הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃
4 (RIV) O Eterno, Dio degli eserciti, fino a quando sarai tu irritato contro la preghiera del tuo popolo?

5 (KAT) Pane, Bože zástupov, dokedy sa budeš hnevať na modlitby svojho ľudu?
5 (WLC) יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֣ים צְבָאֹ֑ות עַד־מָתַ֥י עָ֝שַׁ֗נְתָּ בִּתְפִלַּ֥ת עַמֶּֽךָ׃
5 (RIV) Tu li hai cibati di pan di pianto, e li hai abbeverati di lagrime in larga misura.

6 (KAT) Kŕmil si nás ako chlebom slzami a slzami si nás napájal v hojnosti.
6 (WLC) הֶ֭אֱכַלְתָּם לֶ֣חֶם דִּמְעָ֑ה וַ֝תַּשְׁקֵ֗מֹו בִּדְמָעֹ֥ות שָׁלִֽישׁ׃
6 (RIV) Tu fai di noi un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridon di noi fra loro.

7 (KAT) Dopustil si, že sa pre nás svária naši susedia a naši nepriatelia si z nás robia posmech.
7 (WLC) תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭דֹון לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ וְ֝אֹיְבֵ֗ינוּ יִלְעֲגוּ־לָֽמֹו׃
7 (RIV) O Dio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.

8 (KAT) Bože zástupov, obnov nás, rozjasni svoju tvár a budeme spasení.
8 (WLC) אֱלֹהִ֣ים צְבָאֹ֣ות הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃
8 (RIV) Tu trasportasti dall’Egitto una vite; cacciasti le nazioni e la piantasti;

9 (KAT) Z Egypta si preniesol vinicu, pohanov si vyhnal a vysadil si ju.
9 (WLC) גֶּ֭פֶן מִמִּצְרַ֣יִם תַּסִּ֑יעַ תְּגָרֵ֥שׁ גֹּ֝ויִ֗ם וַתִּטָּעֶֽהָ׃
9 (RIV) tu sgombrasti il terreno dinanzi a lei, ed essa mise radici, ed empì la terra.

10 (KAT) Pôdu si pripravil pre ňu, zasadil si jej korene a zaplnila krajinu.
10 (WLC) פִּנִּ֥יתָ לְפָנֶ֑יהָ וַתַּשְׁרֵ֥שׁ רָשֶׁ֗יהָ וַתְּמַלֵּא־אָֽרֶץ׃
10 (RIV) I monti furon coperti della sua ombra, e i suoi tralci furon come cedri di Dio.

11 (KAT) Svojou tôňou pokryla úbočia a Božie cédre ratolesťami.
11 (WLC) כָּסּ֣וּ הָרִ֣ים צִלָּ֑הּ וַ֝עֲנָפֶ֗יהָ אַֽרְזֵי־אֵֽל׃
11 (RIV) Stese i suoi rami fino al mare, e i suoi rampolli fino al fiume.

12 (KAT) Svoje výhonky vystrela až k moru, až po rieku Eufrat svoje letorasty.
12 (WLC) תְּשַׁלַּ֣ח קְצִירֶ֣הָ עַד־יָ֑ם וְאֶל־נָ֝הָ֗ר יֹֽונְקֹותֶֽיהָ׃
12 (RIV) Perché hai tu rotto i suoi ripari, sì che tutti i passanti la spogliano?

13 (KAT) Prečo si zbúral jej ohradu a oberajú z nej všetci, čo idú okolo?
13 (WLC) לָ֭מָּה פָּרַ֣צְתָּ גְדֵרֶ֑יהָ וְ֝אָר֗וּהָ כָּל־עֹ֥בְרֵי דָֽרֶךְ׃
13 (RIV) Il cinghiale del bosco la devasta, e le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo.

14 (KAT) Diviak lesný ju rozrýva a pasie sa na nej poľná zver.
14 (WLC) יְכַרְסְמֶ֣נָּֽה חֲזִ֣יר מִיָּ֑עַר וְזִ֖יז שָׂדַ֣י יִרְעֶֽנָּה׃
14 (RIV) O Dio degli eserciti, deh, ritorna; riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna;

15 (KAT) Bože zástupov, vráť sa, zhliadni z neba, podívaj sa a navštív túto vinicu.
15 (WLC) אֱלֹהִ֣ים צְבָאֹות֮ שֽׁ֫וּב־נָ֥א הַבֵּ֣ט מִשָּׁמַ֣יִם וּרְאֵ֑ה וּ֝פְקֹ֗ד גֶּ֣פֶן זֹֽאת׃
15 (RIV) proteggi quel che la tua destra ha piantato, e il rampollo che hai fatto crescer forte per te.

16 (KAT) A chráň ju, veď ju vysadila tvoja pravica, chráň i výhonok, ktorý si si vypestoval.
16 (WLC) וְ֭כַנָּה אֲשֶׁר־נָטְעָ֣ה יְמִינֶ֑ךָ וְעַל־בֵּ֝֗ן אִמַּ֥צְתָּה לָּֽךְ׃
16 (RIV) Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.

17 (KAT) Tí, čo ju vypálili od koreňa, pred hrozbou tvojej tváre zahynú.
17 (WLC) שְׂרֻפָ֣ה בָאֵ֣שׁ כְּסוּחָ֑ה מִגַּעֲרַ֖ת פָּנֶ֣יךָ יֹאבֵֽדוּ׃
17 (RIV) Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figliuol dell’uomo che hai reso forte per te,

18 (KAT) Nech je tvoja ruka nad mužom po tvojej pravici, nad synom človeka, ktorého si si ty vyvolil.
18 (WLC) תְּֽהִי־יָ֭דְךָ עַל־אִ֣ישׁ יְמִינֶ֑ךָ עַל־בֶּן־אָ֝דָ֗ם אִמַּ֥צְתָּ לָּֽךְ׃
18 (RIV) e noi non ci ritrarremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.

19 (KAT) Už neodstúpime od teba a ty nás zachováš pri živote a budeme vzývať tvoje meno.
19 (WLC) וְלֹא־נָסֹ֥וג מִמֶּ֑ךָּ תְּ֝חַיֵּ֗נוּ וּבְשִׁמְךָ֥ נִקְרָֽא׃
19 (RIV) O Eterno, Iddio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.

20 (KAT) Pane, Bože zástupov, obnov nás, rozjasni svoju tvár a budeme spasení.
20 (WLC) יְה֘וָ֤ה אֱלֹהִ֣ים צְבָאֹ֣ות הֲשִׁיבֵ֑נוּ הָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃
20 ----


Ž 80, 1-20





Verš 3
pred Efraimom, Benjamínom a Manassesom. Vzbuď svoju moc a príď nás zachrániť.
Ž 4:6 - Obetujte pravú obetu a dôverujte Pánovi.
Ž 31:16 - v tvojich rukách je môj osud.“ Vytrhni ma z rúk mojich nepriateľov a prenasledovateľov.
Ž 67:1 - Zbormajstrovi. Hra na strunovom nástroji. Žalm. Pieseň.
Dan 9:17 - Teraz však, Bože náš, vyslyš modlitbu svojho sluhu a jeho prosby a kvôli sebe samému rozsvieť svoju tvár nad svojou spustošenou svätyňou.

Verš 6
Kŕmil si nás ako chlebom slzami a slzami si nás napájal v hojnosti.
Ž 44:13 - Svoj ľud si predal bez zisku a neobohatil si sa jeho predajom.
Ž 79:4 - Susedia nás začali potupovať a okolití ľudia haniť a vysmievať.

Z 80 - Zdá sa, že žalm sa vzťahuje na ten čas, keď asýrsky kráľ Salmanassar (727-722) vtrhol do severného kráľovstva (Efraim), mnoho miest zničil a odvliekol niektorých do zajatia, a keď podobný osud očakával aj južné kráľovstvo, Júdsko (2 Kr 17,3 n.; 18,13 n.).

Z 80,2 - Pán sa u prorokov často menuje "Pastier Izraela", toto pomenovanie sa vyskytuje už v Jakubovom požehnaní nad Jozefom (Gn 48,15; 49,25).

Z 80,7 - "Dopustil si, že sa pre nás svária naši susedia", susedné národy sa bijú o to, čo u nás ukoristili.

Z 80,9 - Obraz viniča používajú najmä proroci a označujú ním vyvolený národ (Iz 5,1 n.; 27,2; Jer 2,21; 12,10; Ez 17,5 n. atď.).

Z 80,11 - "Božie cédre", ktoré sú také staré a mohutné, že iba Boh mohol také vypestovať.

Z 80,18 - "Muž po Božej pravici" je Izrael, lebo ho Pán zasadil svojou pravicou. "Syn človeka" je takisto Izrael.