výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(RST - Ruský - Synodálny)

Ž 74, 1-23

1 (RST) (73:1) Учение Асафа. Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?
1 (HEM) משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך׃
1 (KAT) Asafova poučná pieseň. Prečo si nás, Bože, tak celkom zavrhol a prečo si hnevom zahorel proti ovciam tvojej pastviny?

2 (RST) (73:2) Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, – эту гору Сион, на которой Ты веселился.
2 (HEM) זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו׃
2 (KAT) Pamätaj na svoj ľud, ktorý je tvoj odprvoti. Vykúpil si výhonok svojho dedičstva, vrch Sion, na ktorom prebývaš.

3 (RST) (73:3) Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище.
3 (HEM) הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש׃
3 (KAT) Namier svoje kroky k večným zrúcaninám: nepriateľ spustošil celú svätyňu.

4 (RST) (73:4) Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших ;
4 (HEM) שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות׃
4 (KAT) Tí, čo ťa nenávidia, ryčia uprostred tvojho miesta svätého, vztyčujú svoje zástavy na znak víťazstva.

5 (RST) (73:5) показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
5 (HEM) יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות׃
5 (KAT) Podobajú sa tým, čo sa veľmi rozháňajú sekerou v hustom lese.

6 (RST) (73:6) и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;
6 (HEM) ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון׃
6 (KAT) Tak vylamujú brány chrámové a stŕhajú ich sekerou i hákom.

7 (RST) (73:7) предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего;
7 (HEM) שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך׃
7 (KAT) Podpálili tvoju svätyňu, príbytok tvojho mena až do základu zneuctili.

8 (RST) (73:8) сказали в сердце своем: „разорим их совсем", – и сожгли все места собраний Божиих на земле.
8 (HEM) אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ׃
8 (KAT) V srdci si povedali: „Zničme ich všetkých odrazu,“ a vypálili tvoje sväté miesta v krajine.

9 (RST) (73:9) Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет .
9 (HEM) אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה׃
9 (KAT) Nevidíme naše zástavy, niet už proroka a nik z nás nevie, dokedy to potrvá.

10 (RST) (73:10) Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?
10 (HEM) עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃
10 (KAT) Bože, dokedy sa bude rúhať nepriateľ? Vari naveky bude protivník urážať tvoje meno?

11 (RST) (73:11) Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их .
11 (HEM) למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה׃
11 (KAT) Prečo odťahuješ svoju ruku a prečo v lone držíš pravicu?

12 (RST) (73:12) Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли!
12 (HEM) ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ׃
12 (KAT) Veď predsa Boh je naším kráľom od vekov a spásne skutky konal na zemi.

13 (RST) (73:13) Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
13 (HEM) אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים׃
13 (KAT) More si svojou mocou rozdvojil a rozdrvil si hlavy drakom vo vodách.

14 (RST) (73:14) Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни.
14 (HEM) אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים׃
14 (KAT) Leviatanovi si hlavy roztĺkol, za pokrm si ho dal morským obludám.

15 (RST) (73:15) Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
15 (HEM) אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן׃
15 (KAT) Ty si dal vyvrieť žriedlam i potokom a vyschnúť riekam nevysychajúcim.

16 (RST) (73:16) Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
16 (HEM) לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש׃
16 (KAT) Tvoj je deň, tvoja je aj noc, ty si utvoril nebeské svetlá i slnko.

17 (RST) (73:17) Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.
17 (HEM) אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם׃
17 (KAT) Ty si zemi ustanovil hranice; že je leto a zima, to si ty zariadil.

18 (RST) (73:18) Вспомни же: враг поносит Господа, и людибезумные хулят имя Твое.
18 (HEM) זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך׃
18 (KAT) Pamätaj, Pane, na to, že sa to tebe rúha nepriateľ a nerozumný ľud tvoje meno uráža.

19 (RST) (73:19) Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих незабудь навсегда.
19 (HEM) אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח׃
19 (KAT) Nevydaj divej zveri tých, čo ťa oslavujú, a nezabúdaj nikdy na svojich úbožiakov.

20 (RST) (73:20) Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места землижилищами насилия.
20 (HEM) הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס׃
20 (KAT) Zhliadni na svoju zmluvu, veď násilníci si rozložili stany po celej krajine.

21 (RST) (73:21) Да не возвратится угнетенный посрамленным; нищий и убогий давосхвалят имя Твое.
21 (HEM) אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך׃
21 (KAT) Pokorný nech sa s hanbou nevracia, chudák a bedár budú tvoje meno velebiť.

22 (RST) (73:22) Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомнивседневное поношение Твое от безумного;
22 (HEM) קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום׃
22 (KAT) Vstaň, Bože, a ujmi sa svojej veci, maj na pamäti urážky, ktorými ťa hlupák častuje deň čo deň.

23 (RST) (73:23) не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается.
23 (HEM) אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד׃
23 (KAT) Nezabúdaj na krik svojich nepriateľov, veď hurhaj vzbúrencov sa stále stupňuje.


Ž 74, 1-23





Verš 16
(73:16) Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
Gn 1:14 - И сказал Бог: да будут светила на тверди небесной для отделения дня от ночи, и для знамений, и времен, и дней, и годов;

Verš 15
(73:15) Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
Ex 17:5 - И сказал Господь Моисею: пройди перед народом, и возьми с собою некоторых из старейшин Израильских, и жезл твой, которым ты ударил по воде,возьми в руку твою, и пойди;
Nm 20:11 - И поднял Моисей руку свою и ударил в скалу жезлом своим дважды, и потекло много воды, и пило общество и скот его.
Ž 105:41 - (104:41) Разверз камень, и потекли воды, потеклирекою по местам сухим,
Iz 48:21 - И не жаждут они в пустынях, чрез которые Он ведет их: Он источает им воду из камня; рассекает скалу, и льются воды.
Joz 3:13 - и как только стопы ног священников, несущих ковчег Господа, Владыки всей земли, ступят в воду Иордана, вода Иорданская иссякнет, текущая же сверху вода остановится стеною.

Verš 13
(73:13) Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
Ex 14:21 - И простер Моисей руку свою на море, и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь и сделал море сушею, и расступились воды.

Verš 7
(73:7) предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего;
2Kr 25:9 - и сжег дом Господень и дом царя, и все домы в Иерусалиме, и вседомы большие сожег огнем;

Z 74 - Udalosti, ktoré sa v žalme opisujú, sú pravdepodobne z časov, keď izraelský národ prežil hroznú katastrofu, ktorú mu pripravil babylonský kráľ Nabuchodonozor. Išlo by teda o udalosti po r. 587 pr. Kristom (2 Kr 25,1 n.; 2 Krn 36,1 n.; Jer 52,1 n.).

Z 74,1 - "Božie ovce" sú Izraeliti, ktorí si zaslúžia Božie zľutovanie a ochranu.

Z 74,11 - "Ruku… pravicu" - máš nečinnú.

Z 74,13-15 - Hovorí sa o východe z Egypta. "Draci a Leviatan" sú Egypťania pobití v Červenom mori. "Žriedla a potoky" - porov. Ex 17,1-7; Nm 20,1-13. "Riekam nevysychajúcim", narážka na zázračný prechod cez Jordán.