výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Ž 74, 1-23

1 (VUL) Maskil. Asaph. Ut quid, Deus, reppulisti in finem, iratus est furor tuus super oves pascuae tuae?
1 (HEM) משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך׃
1 (KAT) Asafova poučná pieseň. Prečo si nás, Bože, tak celkom zavrhol a prečo si hnevom zahorel proti ovciam tvojej pastviny?

2 (VUL) Memor esto congregationis tuae, quam possedisti ab initio. Redemisti virgam hereditatis tuae: mons Sion, in quo habitasti.
2 (HEM) זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו׃
2 (KAT) Pamätaj na svoj ľud, ktorý je tvoj odprvoti. Vykúpil si výhonok svojho dedičstva, vrch Sion, na ktorom prebývaš.

3 (VUL) Leva gressus tuos in ruinas sempiternas: omnia vastavit inimicus in sancto.
3 (HEM) הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש׃
3 (KAT) Namier svoje kroky k večným zrúcaninám: nepriateľ spustošil celú svätyňu.

4 (VUL) Rugierunt, qui oderunt te, in medio congregationis tuae; posuerunt signa sua in signa.
4 (HEM) שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות׃
4 (KAT) Tí, čo ťa nenávidia, ryčia uprostred tvojho miesta svätého, vztyčujú svoje zástavy na znak víťazstva.

5 (VUL) Visi sunt quasi in altum securim vibrantes in silva condensa.
5 (HEM) יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות׃
5 (KAT) Podobajú sa tým, čo sa veľmi rozháňajú sekerou v hustom lese.

6 (VUL) Exciderunt ianuas eius in idipsum; in securi et ascia deiecerunt.
6 (HEM) ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון׃
6 (KAT) Tak vylamujú brány chrámové a stŕhajú ich sekerou i hákom.

7 (VUL) Incenderunt igni sanctuarium tuum, in terram polluerunt tabernaculum nominis tui;
7 (HEM) שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך׃
7 (KAT) Podpálili tvoju svätyňu, príbytok tvojho mena až do základu zneuctili.

8 (VUL) dixerunt in corde suo: “ Opprimamus eos simul ”. Combusserunt omnes congregationes Dei in terra.
8 (HEM) אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ׃
8 (KAT) V srdci si povedali: „Zničme ich všetkých odrazu,“ a vypálili tvoje sväté miesta v krajine.

9 (VUL) Signa nostra non vidimus; iam non est propheta, et apud nos non est qui cognoscat amplius.
9 (HEM) אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה׃
9 (KAT) Nevidíme naše zástavy, niet už proroka a nik z nás nevie, dokedy to potrvá.

10 (VUL) Usquequo, Deus, improperabit inimicus, spernet adversarius nomen tuum in finem?
10 (HEM) עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃
10 (KAT) Bože, dokedy sa bude rúhať nepriateľ? Vari naveky bude protivník urážať tvoje meno?

11 (VUL) Ut quid avertis manum tuam et tenes dexteram tuam in medio sinu tuo?
11 (HEM) למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה׃
11 (KAT) Prečo odťahuješ svoju ruku a prečo v lone držíš pravicu?

12 (VUL) Deus autem rex noster ante saecula, operatus est salutes in medio terrae.
12 (HEM) ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ׃
12 (KAT) Veď predsa Boh je naším kráľom od vekov a spásne skutky konal na zemi.

13 (VUL) Tu conscidisti in virtute tua mare, contribulasti capita draconum in aquis.
13 (HEM) אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים׃
13 (KAT) More si svojou mocou rozdvojil a rozdrvil si hlavy drakom vo vodách.

14 (VUL) Tu confregisti capita Leviathan, dedisti eum escam monstris maris.
14 (HEM) אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים׃
14 (KAT) Leviatanovi si hlavy roztĺkol, za pokrm si ho dal morským obludám.

15 (VUL) Tu dirupisti fontes et torrentes; tu siccasti fluvios perennes.
15 (HEM) אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן׃
15 (KAT) Ty si dal vyvrieť žriedlam i potokom a vyschnúť riekam nevysychajúcim.

16 (VUL) Tuus est dies, et tua est nox, tu fabricatus es luminaria et solem.
16 (HEM) לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש׃
16 (KAT) Tvoj je deň, tvoja je aj noc, ty si utvoril nebeské svetlá i slnko.

17 (VUL) Tu statuisti omnes terminos terrae, aestatem et hiemem, tu plasmasti ea.
17 (HEM) אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם׃
17 (KAT) Ty si zemi ustanovil hranice; že je leto a zima, to si ty zariadil.

18 (VUL) Memor esto huius: inimicus improperavit Domino, et populus insipiens sprevit nomen tuum.
18 (HEM) זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך׃
18 (KAT) Pamätaj, Pane, na to, že sa to tebe rúha nepriateľ a nerozumný ľud tvoje meno uráža.

19 (VUL) Ne tradas bestiis animas confitentes tibi et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem.
19 (HEM) אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח׃
19 (KAT) Nevydaj divej zveri tých, čo ťa oslavujú, a nezabúdaj nikdy na svojich úbožiakov.

20 (VUL) Respice in testamentum, quia repleta sunt latibula terrae tentoriis violentiae.
20 (HEM) הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס׃
20 (KAT) Zhliadni na svoju zmluvu, veď násilníci si rozložili stany po celej krajine.

21 (VUL) Ne revertatur humilis factus confusus; pauper et inops laudabunt nomen tuum.
21 (HEM) אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך׃
21 (KAT) Pokorný nech sa s hanbou nevracia, chudák a bedár budú tvoje meno velebiť.

22 (VUL) Exsurge, Deus, iudica causam tuam; memor esto improperiorum tuorum, quae ab insipiente fiunt tota die.
22 (HEM) קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום׃
22 (KAT) Vstaň, Bože, a ujmi sa svojej veci, maj na pamäti urážky, ktorými ťa hlupák častuje deň čo deň.

23 (VUL) Ne obliviscaris voces inimicorum tuorum; tumultus adversariorum tuorum ascendit semper.
23 (HEM) אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד׃
23 (KAT) Nezabúdaj na krik svojich nepriateľov, veď hurhaj vzbúrencov sa stále stupňuje.


Ž 74, 1-23





Verš 16
Tuus est dies, et tua est nox, tu fabricatus es luminaria et solem.
Gn 1:14 - Dixit autem Deus: “Fiant luminaria in firmamento caeli, ut dividant diem ac noctem et sint in signa et tempora et dies et annos,

Verš 15
Tu dirupisti fontes et torrentes; tu siccasti fluvios perennes.
Ex 17:5 - Et ait Dominus ad Moysen: “ Antecede populum et sume tecum de senioribus Israel, et virgam, qua percussisti fluvium, tolle in manu tua et vade.
Nm 20:11 - Cumque elevasset Moyses manum percutiens virga bis silicem, egressae sunt aquae largissimae, ita ut populus biberet et iumenta.
Ž 105:41 - Dirupit petram, et fluxerunt aquae, abierunt in sicco flumina.
Iz 48:21 - Non sitierunt, cum per desertum duceret eos; aquam de petra produxit eis et scidit petram, et fluxerunt aquae.
Joz 3:13 - et cum posuerint vestigia pedum suorum sacerdotes, qui portant arcam Domini Dei universae terrae, in aquis Iordanis, aquae, quae inferiores sunt, decurrent, quae autem desuper veniunt, in una mole consistent ”.

Verš 13
Tu conscidisti in virtute tua mare, contribulasti capita draconum in aquis.
Ex 14:21 - Cumque extendisset Moyses manum super mare, reppulit illud Dominus, flante vento vehementi et urente tota nocte, et vertit in siccum; divisaque est aqua.

Verš 7
Incenderunt igni sanctuarium tuum, in terram polluerunt tabernaculum nominis tui;
2Kr 25:9 - et succendit domum Domini et domum regis et omnes domos Ierusalem; omnemque domum combussit igne.

Z 74 - Udalosti, ktoré sa v žalme opisujú, sú pravdepodobne z časov, keď izraelský národ prežil hroznú katastrofu, ktorú mu pripravil babylonský kráľ Nabuchodonozor. Išlo by teda o udalosti po r. 587 pr. Kristom (2 Kr 25,1 n.; 2 Krn 36,1 n.; Jer 52,1 n.).

Z 74,1 - "Božie ovce" sú Izraeliti, ktorí si zaslúžia Božie zľutovanie a ochranu.

Z 74,11 - "Ruku… pravicu" - máš nečinnú.

Z 74,13-15 - Hovorí sa o východe z Egypta. "Draci a Leviatan" sú Egypťania pobití v Červenom mori. "Žriedla a potoky" - porov. Ex 17,1-7; Nm 20,1-13. "Riekam nevysychajúcim", narážka na zázračný prechod cez Jordán.