výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Ž 74, 1-23

1 (KJV) O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
1 (KAT) Asafova poučná pieseň. Prečo si nás, Bože, tak celkom zavrhol a prečo si hnevom zahorel proti ovciam tvojej pastviny?

2 (KJV) Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
2 (KAT) Pamätaj na svoj ľud, ktorý je tvoj odprvoti. Vykúpil si výhonok svojho dedičstva, vrch Sion, na ktorom prebývaš.

3 (KJV) Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
3 (KAT) Namier svoje kroky k večným zrúcaninám: nepriateľ spustošil celú svätyňu.

4 (KJV) Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
4 (KAT) Tí, čo ťa nenávidia, ryčia uprostred tvojho miesta svätého, vztyčujú svoje zástavy na znak víťazstva.

5 (KJV) A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
5 (KAT) Podobajú sa tým, čo sa veľmi rozháňajú sekerou v hustom lese.

6 (KJV) But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
6 (KAT) Tak vylamujú brány chrámové a stŕhajú ich sekerou i hákom.

7 (KJV) They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
7 (KAT) Podpálili tvoju svätyňu, príbytok tvojho mena až do základu zneuctili.

8 (KJV) They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
8 (KAT) V srdci si povedali: „Zničme ich všetkých odrazu,“ a vypálili tvoje sväté miesta v krajine.

9 (KJV) We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
9 (KAT) Nevidíme naše zástavy, niet už proroka a nik z nás nevie, dokedy to potrvá.

10 (KJV) O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
10 (KAT) Bože, dokedy sa bude rúhať nepriateľ? Vari naveky bude protivník urážať tvoje meno?

11 (KJV) Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
11 (KAT) Prečo odťahuješ svoju ruku a prečo v lone držíš pravicu?

12 (KJV) For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
12 (KAT) Veď predsa Boh je naším kráľom od vekov a spásne skutky konal na zemi.

13 (KJV) Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
13 (KAT) More si svojou mocou rozdvojil a rozdrvil si hlavy drakom vo vodách.

14 (KJV) Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
14 (KAT) Leviatanovi si hlavy roztĺkol, za pokrm si ho dal morským obludám.

15 (KJV) Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
15 (KAT) Ty si dal vyvrieť žriedlam i potokom a vyschnúť riekam nevysychajúcim.

16 (KJV) The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
16 (KAT) Tvoj je deň, tvoja je aj noc, ty si utvoril nebeské svetlá i slnko.

17 (KJV) Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
17 (KAT) Ty si zemi ustanovil hranice; že je leto a zima, to si ty zariadil.

18 (KJV) Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
18 (KAT) Pamätaj, Pane, na to, že sa to tebe rúha nepriateľ a nerozumný ľud tvoje meno uráža.

19 (KJV) O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
19 (KAT) Nevydaj divej zveri tých, čo ťa oslavujú, a nezabúdaj nikdy na svojich úbožiakov.

20 (KJV) Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
20 (KAT) Zhliadni na svoju zmluvu, veď násilníci si rozložili stany po celej krajine.

21 (KJV) O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
21 (KAT) Pokorný nech sa s hanbou nevracia, chudák a bedár budú tvoje meno velebiť.

22 (KJV) Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
22 (KAT) Vstaň, Bože, a ujmi sa svojej veci, maj na pamäti urážky, ktorými ťa hlupák častuje deň čo deň.

23 (KJV) Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
23 (KAT) Nezabúdaj na krik svojich nepriateľov, veď hurhaj vzbúrencov sa stále stupňuje.


Ž 74, 1-23





Verš 16
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
Gn 1:14 - And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:

Verš 15
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
Ex 17:5 - And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go.
Nm 20:11 - And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.
Ž 105:41 - He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
Iz 48:21 - And they thirsted not when he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out.
Joz 3:13 - And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, that the waters of Jordan shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap.

Verš 13
Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Ex 14:21 - And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.

Verš 7
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
2Kr 25:9 - And he burnt the house of the LORD, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great man's house burnt he with fire.

Z 74 - Udalosti, ktoré sa v žalme opisujú, sú pravdepodobne z časov, keď izraelský národ prežil hroznú katastrofu, ktorú mu pripravil babylonský kráľ Nabuchodonozor. Išlo by teda o udalosti po r. 587 pr. Kristom (2 Kr 25,1 n.; 2 Krn 36,1 n.; Jer 52,1 n.).

Z 74,1 - "Božie ovce" sú Izraeliti, ktorí si zaslúžia Božie zľutovanie a ochranu.

Z 74,11 - "Ruku… pravicu" - máš nečinnú.

Z 74,13-15 - Hovorí sa o východe z Egypta. "Draci a Leviatan" sú Egypťania pobití v Červenom mori. "Žriedla a potoky" - porov. Ex 17,1-7; Nm 20,1-13. "Riekam nevysychajúcim", narážka na zázračný prechod cez Jordán.