výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 73, 1-28

1 (KAT) Asafov žalm. Aký dobrý je Boh voči statočným, Boh voči tým, čo majú srdce čisté.
1 (WLC) מִזְמֹ֗ור לְאָ֫סָ֥ף אַ֤ךְ טֹ֭וב לְיִשְׂרָאֵ֥ל אֱלֹהִ֗ים לְבָרֵ֥י לֵבָֽב׃
1 (RIV) Salmo di Asaf. Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.

2 (KAT) No mne sa temer nohy podlomili, takmer som sa zapotácal.
2 (WLC) וַאֲנִ֗י כִּ֭מְעַט [נָטוּי כ] (נָטָ֣יוּ ק) רַגְלָ֑י כְּ֝אַ֗יִן [שֻׁפְּכָה כ] (שֻׁפְּכ֥וּ ק) אֲשֻׁרָֽי׃
2 (RIV) Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.

3 (KAT) Lebo som žiarlil na chvastúňov, keď som videl, ako bezstarostne si žijú hriešnici.
3 (WLC) כִּֽי־קִ֭נֵּאתִי בַּֽהֹולְלִ֑ים שְׁלֹ֖ום רְשָׁעִ֣ים אֶרְאֶֽה׃
3 (RIV) Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.

4 (KAT) Neprekáža im zhola nič, sú zdraví a vypasení,
4 (WLC) כִּ֤י אֵ֖ין חַרְצֻבֹּ֥ות לְמֹותָ֗ם וּבָרִ֥יא אוּלָֽם׃
4 (RIV) Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.

5 (KAT) nesužujú sa ako iní smrteľníci, ani netrpia ako iní ľudia.
5 (WLC) בַּעֲמַ֣ל אֱנֹ֣ושׁ אֵינֵ֑מֹו וְעִם־אָ֝דָ֗ם לֹ֣א יְנֻגָּֽעוּ׃
5 (RIV) Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.

6 (KAT) Preto ich pýcha ovíja sťa náhrdelník a násilnosť ich zahaľuje ako rúcho.
6 (WLC) לָ֭כֵן עֲנָקַ֣תְמֹו גַאֲוָ֑ה יַעֲטָףשִׁ֝֗־ית חָמָ֥ס לָֽמֹו׃
6 (RIV) Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.

7 (KAT) Akoby z tuku sa liahne ich zloba a vybuchuje zlomyseľnosť.
7 (WLC) יָ֭צָא מֵחֵ֣לֶב עֵינֵ֑מֹו עָ֝בְר֗וּ מַשְׂכִּיֹּ֥ות לֵבָֽב׃
7 (RIV) Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.

8 (KAT) Posmievajú sa a zlomyseľne hovoria, povýšenecky sa zastrájajú.
8 (WLC) יָמִ֤יקוּ ׀ וִידַבְּר֣וּ בְרָ֣ע עֹ֑שֶׁק מִמָּרֹ֥ום יְדַבֵּֽרוּ׃
8 (RIV) Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente.

9 (KAT) Ústa dvíhajú proti nebu a jazyk sa im vláči po zemi.
9 (WLC) שַׁתּ֣וּ בַשָּׁמַ֣יִם פִּיהֶ֑ם וּ֝לְשֹׁונָ֗ם תִּֽהֲלַ֥ךְ בָּאָֽרֶץ׃
9 (RIV) Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.

10 (KAT) Sedia si na výšinách a nezasahuje ich povodeň.
10 (WLC) לָכֵ֤ן ׀ [יָשִׁיב כ] (יָשׁ֣וּב ק) עַמֹּ֣ו הֲלֹ֑ם וּמֵ֥י מָ֝לֵ֗א יִמָּ֥צוּ לָֽמֹו׃
10 (RIV) Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,

11 (KAT) Vravia si: „Vari to vidí Boh? A vie o tom Najvyšší?“
11 (WLC) וְֽאָמְר֗וּ אֵיכָ֥ה יָדַֽע־אֵ֑ל וְיֵ֖שׁ דֵּעָ֣ה בְעֶלְיֹֽון׃
11 (RIV) e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?

12 (KAT) Hľa, to sú hriešnici: bezstarostne si žijú a hromadia bohatstvo.
12 (WLC) הִנֵּה־אֵ֥לֶּה רְשָׁעִ֑ים וְשַׁלְוֵ֥י עֹ֝ולָ֗ם הִשְׂגּוּ־חָֽיִל׃
12 (RIV) Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.

13 (KAT) Nuž povedal som si: „Veru nadarmo som si srdce čisté zachoval a v nevinnosti som si ruky umýval;
13 (WLC) אַךְ־רִ֭יק זִכִּ֣יתִי לְבָבִ֑י וָאֶרְחַ֖ץ בְּנִקָּיֹ֣ון כַּפָּֽי׃
13 (RIV) Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza!

14 (KAT) šľahaný som deň čo deň a trestaný už od rána.“
14 (WLC) וָאֱהִ֣י נָ֭גוּעַ כָּל־הַיֹּ֑ום וְ֝תֹוכַחְתִּ֗י לַבְּקָרִֽים׃
14 (RIV) Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.

15 (KAT) Keby som si povedal: „Budem rozprávať ako oni,“ to by som, veru, zradil pokolenie tvojich synov.
15 (WLC) אִם־אָ֭מַרְתִּי אֲסַפְּרָ֥ה כְמֹ֑ו הִנֵּ֤ה דֹ֭ור בָּנֶ֣יךָ בָגָֽדְתִּי׃
15 (RIV) Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli.

16 (KAT) Tu som sa zamyslel, aby som to pochopil; zrejme to bolo nad moje sily,
16 (WLC) וָֽ֭אֲחַשְּׁבָה לָדַ֣עַת זֹ֑את עָמָ֖ל [הִיא כ] (ה֣וּא ק) בְעֵינָֽי׃
16 (RIV) Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,

17 (KAT) kým som, Bože, nevstúpil do tvojej svätyne, kde som pochopil, aký bude ich koniec.
17 (WLC) עַד־אָ֭בֹוא אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵ֑ל אָ֝בִ֗ינָה לְאַחֲרִיתָֽם׃
17 (RIV) finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.

18 (KAT) Naozaj ich staviaš na pôdu šmykľavú a vrháš ich do záhuby.
18 (WLC) אַ֣ךְ בַּ֭חֲלָקֹות תָּשִׁ֣ית לָ֑מֹו הִ֝פַּלְתָּ֗ם לְמַשּׁוּאֹֽות׃
18 (RIV) Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.

19 (KAT) Ako vychádzajú navnivoč! Náhle je po nich, hynú od hrôzy.
19 (WLC) אֵ֤יךְ הָי֣וּ לְשַׁמָּ֣ה כְרָ֑גַע סָ֥פוּ תַ֝֗מּוּ מִן־בַּלָּהֹֽות׃
19 (RIV) Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!

20 (KAT) Ako sen prebúdzajúceho sa človeka, tak sa rozplynú, keď zakročíš ty, Pane.
20 (WLC) כַּחֲלֹ֥ום מֵהָקִ֑יץ אֲ֝דֹנָי בָּעִ֤יר ׀ צַלְמָ֬ם תִּבְזֶֽה׃
20 (RIV) Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.

21 (KAT) Moje srdce je plné trpkosti a celé vnútro doráňané.
21 (WLC) כִּ֭י יִתְחַמֵּ֣ץ לְבָבִ֑י וְ֝כִלְיֹותַ֗י אֶשְׁתֹּונָֽן׃
21 (RIV) Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,

22 (KAT) Hlúpy som bol a nechápavý a pred tebou som bol ako dobytča.
22 (WLC) וַאֲנִי־בַ֭עַר וְלֹ֣א אֵדָ֑ע בְּ֝הֵמֹ֗ות הָיִ֥יתִי עִמָּֽךְ׃
22 (RIV) ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.

23 (KAT) Ale ja som stále pri tebe a ty mi držíš pravicu.
23 (WLC) וַאֲנִ֣י תָמִ֣יד עִמָּ֑ךְ אָ֝חַ֗זְתָּ בְּיַד־יְמִינִֽי׃
23 (RIV) Ma pure, io resto del continuo con te; tu m’hai preso per la man destra;

24 (KAT) Vedieš ma podľa svojho zámeru a nakoniec ma prijmeš do slávy.
24 (WLC) בַּעֲצָתְךָ֥ תַנְחֵ֑נִי וְ֝אַחַ֗ר כָּבֹ֥וד תִּקָּחֵֽנִי׃
24 (RIV) tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.

25 (KAT) Veď kohože mám na nebi? A keď som pri tebe, nič pozemské ma neteší.
25 (WLC) מִי־לִ֥י בַשָּׁמָ֑יִם וְ֝עִמְּךָ֗ לֹא־חָפַ֥צְתִּי בָאָֽרֶץ׃
25 (RIV) Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.

26 (KAT) Hynie mi telo i srdce, no Boh je Boh môjho srdca a podiel večitý.
26 (WLC) כָּלָ֥ה שְׁאֵרִ֗י וּלְבָ֫בִ֥י צוּר־לְבָבִ֥י וְחֶלְקִ֗י אֱלֹהִ֥ים לְעֹולָֽם׃
26 (RIV) La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.

27 (KAT) Hľa, ako hynú všetci, čo sa vzďaľujú od teba, zatracuješ všetkých, čo sú ti neverní.
27 (WLC) כִּֽי־הִנֵּ֣ה רְחֵקֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ הִ֝צְמַ֗תָּה כָּל־זֹונֶ֥ה מִמֶּֽךָּ׃
27 (RIV) Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.

28 (KAT) Pre mňa je slasťou byť v Božej blízkosti a v Pánu Bohu svoju nádej mať a ohlasovať všetky jeho diela v bránach dcéry sionskej.
28 (WLC) וַאֲנִ֤י ׀ קִֽרֲבַ֥ת אֱלֹהִ֗ים לִ֫י־טֹ֥וב שַׁתִּ֤י ׀ בַּאדֹנָ֣י יְהֹוִ֣ה מַחְסִ֑י לְ֝סַפֵּ֗ר כָּל־מַלְאֲכֹותֶֽיךָ׃
28 (RIV) Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.


Ž 73, 1-28





Verš 3
Lebo som žiarlil na chvastúňov, keď som videl, ako bezstarostne si žijú hriešnici.
Jób 21:7 - Nuž hriešnici, prečo sú nažive, aj zostanú ver’, silou mocnejú?
Ž 37:1 - Dávidov žalm. Nerozhorčuj sa nad ničomníkmi a nežiarli na tých, čo pášu neprávosť.
Jer 12:1 - Pravdu máš ty, Pane, keď sa súdim s tebou, jednako chcem s tebou hovoriť o práve: Prečo sa darí ceste zločincov, v pokoji si žijú všetci odbojníci?