výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 73, 1-28

1 (KAT) Asafov žalm. Aký dobrý je Boh voči statočným, Boh voči tým, čo majú srdce čisté.
1 (HEM) מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
1 (UKJV) Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
1 (B21) Žalm Asafův. Ano, Bůh je dobrý k Izraeli, k těm, kdo čisté srdce chovají!

2 (KAT) No mne sa temer nohy podlomili, takmer som sa zapotácal.
2 (HEM) ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
2 (UKJV) "But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. "
2 (B21) Mé nohy ale skoro uklouzly, mé kroky málem zbloudily.

3 (KAT) Lebo som žiarlil na chvastúňov, keď som videl, ako bezstarostne si žijú hriešnici.
3 (HEM) כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
3 (UKJV) For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
3 (B21) Začal jsem totiž závidět pyšným vida blahobyt ničemných:

4 (KAT) Neprekáža im zhola nič, sú zdraví a vypasení,
4 (HEM) כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
4 (UKJV) For there are no bands in their death: but their strength is firm.
4 (B21) Žádnou bolestí se netrápí, tělo mají vypasené, bez vady.

5 (KAT) nesužujú sa ako iní smrteľníci, ani netrpia ako iní ľudia.
5 (HEM) בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
5 (UKJV) "They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men. "
5 (B21) Lidské strádání sami neznají, běžnými bídami nejsou stiženi.

6 (KAT) Preto ich pýcha ovíja sťa náhrdelník a násilnosť ich zahaľuje ako rúcho.
6 (HEM) לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
6 (UKJV) "Therefore pride compasses them about as a chain; violence covers them as a garment. "
6 (B21) Pýchu jak náhrdelník stavějí na odiv, jak šatem se halí vlastní krutostí.

7 (KAT) Akoby z tuku sa liahne ich zloba a vybuchuje zlomyseľnosť.
7 (HEM) יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
7 (UKJV) Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
7 (B21) Oči se jim zalévají tučností, mají víc, než si lze představit.

8 (KAT) Posmievajú sa a zlomyseľne hovoria, povýšenecky sa zastrájajú.
8 (HEM) ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
8 (UKJV) They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
8 (B21) Smějí se, když mluví o neštěstí, ve své povýšenosti hrozí násilím.

9 (KAT) Ústa dvíhajú proti nebu a jazyk sa im vláči po zemi.
9 (HEM) שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
9 (UKJV) They set their mouth against the heavens, and their tongue walks through the earth.
9 (B21) Svými ústy po nebi lapají, jazykem smýkají po zemi.

10 (KAT) Sedia si na výšinách a nezasahuje ich povodeň.
10 (HEM) לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
10 (UKJV) Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.
10 (B21) Jeho lid se proto hrne za nimi, řeči o hojnosti lačně hltají,

11 (KAT) Vravia si: „Vari to vidí Boh? A vie o tom Najvyšší?“
11 (HEM) ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
11 (UKJV) And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High?
11 (B21) když jim říkají: "Copak Bůh něco ví? Má snad Nejvyšší o něčem ponětí?"

12 (KAT) Hľa, to sú hriešnici: bezstarostne si žijú a hromadia bohatstvo.
12 (HEM) הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
12 (UKJV) "Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches. "
12 (B21) Nuže, takto se mají ničemní - ve stálém pohodlí kupí bohatství!

13 (KAT) Nuž povedal som si: „Veru nadarmo som si srdce čisté zachoval a v nevinnosti som si ruky umýval;
13 (HEM) אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
13 (UKJV) Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence.
13 (B21) Já ale chovám své srdce v čistotě; ruce si myji v nevinnosti - zbytečně!

14 (KAT) šľahaný som deň čo deň a trestaný už od rána.“
14 (HEM) ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
14 (UKJV) For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
14 (B21) Stíhán jsem ranami celý den, ráno mě čeká další trest.

15 (KAT) Keby som si povedal: „Budem rozprávať ako oni,“ to by som, veru, zradil pokolenie tvojich synov.
15 (HEM) אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
15 (UKJV) "If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of your children. "
15 (B21) Kdybych však mluvil tímto způsobem, k tvým dětem bych se choval nevěrně!

16 (KAT) Tu som sa zamyslel, aby som to pochopil; zrejme to bolo nad moje sily,
16 (HEM) ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
16 (UKJV) "When I thought to know this, it was too painful for me; "
16 (B21) Chtěl jsem to tedy pochopit rozumem, poznal jsem ale, jak je to nesnadné.

17 (KAT) kým som, Bože, nevstúpil do tvojej svätyne, kde som pochopil, aký bude ich koniec.
17 (HEM) עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
17 (UKJV) "Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end. "
17 (B21) Až když jsem vešel do Boží svatyně, jejich osudu jsem začal rozumět:

18 (KAT) Naozaj ich staviaš na pôdu šmykľavú a vrháš ich do záhuby.
18 (HEM) אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
18 (UKJV) Surely you did set them in slippery places: you casted them down into destruction.
18 (B21) Na kluzké cesty jsi je postavil, vydals je napospas hrozné záhubě!

19 (KAT) Ako vychádzajú navnivoč! Náhle je po nich, hynú od hrôzy.
19 (HEM) איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
19 (UKJV) How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
19 (B21) V jediném okamžiku budou zahubeni, hrůzy dočista zničí je!

20 (KAT) Ako sen prebúdzajúceho sa človeka, tak sa rozplynú, keď zakročíš ty, Pane.
20 (HEM) כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
20 (UKJV) "As a dream when one awakes; so, O Lord, when you awake, you shall despise their image. "
20 (B21) Jako sen po probuzení, Pane,zaženeš jejich přelud, až procitneš!

21 (KAT) Moje srdce je plné trpkosti a celé vnútro doráňané.
21 (HEM) כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
21 (UKJV) Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
21 (B21) Když moje srdce hořkost naplnila, v útrobách když mě bolest bodala,

22 (KAT) Hlúpy som bol a nechápavý a pred tebou som bol ako dobytča.
22 (HEM) ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
22 (UKJV) So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before you.
22 (B21) nechápavý jsem byl, nic jsem neznal, jak tupé zvíře jsem ti musel připadat!

23 (KAT) Ale ja som stále pri tebe a ty mi držíš pravicu.
23 (HEM) ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
23 (UKJV) Nevertheless I am continually with you: you have held me by my right hand.
23 (B21) Vždycky jsem ale s tebou byl, vždyť jsi mě držel za mou pravici.

24 (KAT) Vedieš ma podľa svojho zámeru a nakoniec ma prijmeš do slávy.
24 (HEM) בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
24 (UKJV) You shall guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
24 (B21) Ty mě povedeš svými záměry a nakonec mě přijmeš do slávy.

25 (KAT) Veď kohože mám na nebi? A keď som pri tebe, nič pozemské ma neteší.
25 (HEM) מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
25 (UKJV) Whom have I in heaven but you? and there is none upon earth that I desire beside you.
25 (B21) Koho jiného měl bych na nebi? S tebou netoužím po ničem na zemi!

26 (KAT) Hynie mi telo i srdce, no Boh je Boh môjho srdca a podiel večitý.
26 (HEM) כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
26 (UKJV) My flesh and my heart fails: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
26 (B21) I když mé tělo i srdce strádají, Bůh je má síla, můj podíl navěky!

27 (KAT) Hľa, ako hynú všetci, čo sa vzďaľujú od teba, zatracuješ všetkých, čo sú ti neverní.
27 (HEM) כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
27 (UKJV) For, lo, they that are far from you shall perish: you have destroyed all them that go a whoring from you.
27 (B21) Hle, jistě zahynou ti, kdo tě opouštějí, skoncuješ se všemi, kdo jsou ti nevěrní.

28 (KAT) Pre mňa je slasťou byť v Božej blízkosti a v Pánu Bohu svoju nádej mať a ohlasovať všetky jeho diela v bránach dcéry sionskej.
28 (HEM) ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃
28 (UKJV) But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all your works.
28 (B21) Mně je však nejlépe v Boží blízkosti; v Hospodinu, svém Pánu, mám svou skrýš - o všech tvých skutcích proto vyprávím!


Ž 73, 1-28





Verš 3
Lebo som žiarlil na chvastúňov, keď som videl, ako bezstarostne si žijú hriešnici.
Jób 21:7 - Nuž hriešnici, prečo sú nažive, aj zostanú ver’, silou mocnejú?
Ž 37:1 - Dávidov žalm. Nerozhorčuj sa nad ničomníkmi a nežiarli na tých, čo pášu neprávosť.
Jer 12:1 - Pravdu máš ty, Pane, keď sa súdim s tebou, jednako chcem s tebou hovoriť o práve: Prečo sa darí ceste zločincov, v pokoji si žijú všetci odbojníci?