výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 72, 1-20

1 (KAT) Od Šalamúna. Bože, zver svoju právomoc kráľovi, kráľovmu synovi svoju spravodlivosť,
1 (WLC) לִשְׁלֹמֹ֨ה ׀ אֱ‍ֽלֹהִ֗ים מִ֭שְׁפָּטֶיךָ לְמֶ֣לֶךְ תֵּ֑ן וְצִדְקָתְךָ֥ לְבֶן־מֶֽלֶךְ׃
1 (RIV) Di Salomone. O Dio, da’ i tuoi giudizi al re, e la tua giustizia al figliuolo del re;

2 (KAT) aby spravodlivo vládol nad tvojím ľudom a podľa práva nad tvojimi chudobnými.
2 (WLC) יָדִ֣ין עַמְּךָ֣ בְצֶ֑דֶק וַעֲנִיֶּ֥יךָ בְמִשְׁפָּֽט׃
2 (RIV) ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia, e i tuoi miseri con equità!

3 (KAT) Vrchy nech ľudu prinesú pokoj a pahorky spravodlivosť.
3 (WLC) יִשְׂא֤וּ הָרִ֓ים שָׁ֘לֹ֥ום לָעָ֑ם וּ֝גְבָעֹ֗ות בִּצְדָקָֽה׃
3 (RIV) I monti produrranno pace al popolo, e i colli pure, mediante la giustizia!

4 (KAT) Prisúdi právo ľuďom úbohým, poskytne pomoc deťom bedára a krivditeľa pokorí.
4 (WLC) יִשְׁפֹּ֤ט ׀ עֲ‍ֽנִיֵּי־עָ֗ם יֹ֭ושִׁיעַ לִבְנֵ֣י אֶבְיֹ֑ון וִֽידַכֵּ֣א עֹושֵֽׁק׃
4 (RIV) Egli farà ragione ai miseri del popolo, salverà i figliuoli del bisognoso, e fiaccherà l’oppressore!

5 (KAT) Dlho ako slnko, dlhšie ako luna bude kraľovať z pokolenia na pokolenie.
5 (WLC) יִֽירָא֥וּךָ עִם־שָׁ֑מֶשׁ וְלִפְנֵ֥י יָ֝רֵ֗חַ דֹּ֣ור דֹּורִֽים׃
5 (RIV) Ti temeranno fin che duri il sole, finché duri la luna, per ogni età!

6 (KAT) Ako dážď spadne na trávu a ako voda, čo zem zavlažuje.
6 (WLC) יֵ֭רֵד כְּמָטָ֣ר עַל־גֵּ֑ז כִּ֝רְבִיבִ֗ים זַרְזִ֥יף אָֽרֶץ׃
6 (RIV) Ei scenderà come pioggia sul prato segato, come acquazzone che adacqua la terra.

7 (KAT) V jeho dňoch bude prekvitať spravodlivosť a plnosť pokoja, kým mesiac nezhasne.
7 (WLC) יִֽפְרַח־בְּיָמָ֥יו צַדִּ֑יק וְרֹ֥ב לֹ֗ום עַד־בְּלִ֥י יָרֵֽחַ׃
7 (RIV) Ai dì d’esso il giusto fiorirà, e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna.

8 (KAT) A bude panovať od mora až k moru a od Rieky až na kraj zeme.
8 (WLC) וְ֭יֵרְדְּ מִיָּ֣ם עַד־יָ֑ם וּ֝מִנָּהָ֗ר עַד־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃
8 (RIV) Egli signoreggerà da un mare all’altro, e dal fiume fino all’estremità della terra.

9 (KAT) Obyvatelia púšte pred ním pokľaknú a jeho nepriatelia budú lízať prach.
9 (WLC) לְ֭פָנָיו יִכְרְע֣וּ צִיִּ֑ים וְ֝אֹיְבָ֗יו עָפָ֥ר יְלַחֵֽכוּ׃
9 (RIV) Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto e i suoi nemici leccheranno la polvere.

10 (KAT) Králi Taršišu a ostrovov prinesú mu dary, oddajú mu dane králi Arabov aj zo Sáby.
10 (WLC) מַלְכֵ֬י תַרְשִׁ֣ישׁ וְ֭אִיִּים מִנְחָ֣ה יָשִׁ֑יבוּ מַלְכֵ֥י שְׁבָ֥א וּ֝סְבָ֗א אֶשְׁכָּ֥ר יַקְרִֽיבוּ׃
10 (RIV) I re di Tarsis e le isole gli pagheranno il tributo, i re di Sceba e di Seba gli offriranno doni;

11 (KAT) Budú sa mu klaňať všetci králi, slúžiť mu budú všetky národy.
11 (WLC) וְיִשְׁתַּחֲווּ־לֹ֥ו כָל־מְלָכִ֑ים כָּל־גֹּויִ֥ם יַֽעַבְדֽוּהוּ׃
11 (RIV) e tutti i re gli si prostreranno dinanzi, tutte le nazioni lo serviranno.

12 (KAT) On vyslobodí bedára, čo volá k nemu, i chudobného, ktorému nik nepomáha.
12 (WLC) כִּֽי־יַ֭צִּיל אֶבְיֹ֣ון מְשַׁוֵּ֑עַ וְ֝עָנִ֗י וְֽאֵין־עֹזֵ֥ר לֹֽו׃
12 (RIV) Poich’egli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi l’aiuti.

13 (KAT) Zmiluje sa nad chudobným a bedárom, zachráni život úbožiakom.
13 (WLC) יָ֭חֹס עַל־דַּ֣ל וְאֶבְיֹ֑ון וְנַפְשֹׁ֖ות אֶבְיֹונִ֣ים יֹושִֽׁיעַ׃
13 (RIV) Egli avrà compassione dell’infelice e del bisognoso, e salverà l’anima de’ poveri.

14 (KAT) A vyslobodí ich z útlaku a násilia, lebo v jeho očiach je vzácna ich krv.
14 (WLC) מִתֹּ֣וךְ וּ֭מֵחָמָס יִגְאַ֣ל נַפְשָׁ֑ם וְיֵיקַ֖ר דָּמָ֣ם בְּעֵינָֽיו׃
14 (RIV) Egli redimerà l’anima loro dall’oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso agli occhi suoi.

15 (KAT) Bude žiť a z Arábie zlato dostávať, stále sa budú modliť za neho a dobrorečiť mu každý deň.
15 (WLC) וִיחִ֗י וְיִתֶּן־לֹו֮ מִזְּהַ֪ב שְׁ֫בָ֥א וְיִתְפַּלֵּ֣ל בַּעֲדֹ֣ו תָמִ֑יד כָּל־הַ֝יֹּ֗ום יְבָרֲכֶֽנְהֽוּ׃
15 (RIV) Egli vivrà; e a lui sarà dato dell’oro di Sceba, e la gente pregherà per lui tuttodì, lo benedirà del continuo.

16 (KAT) Na zemi bude hojnosť obilia, bude sa vlniť až po temená hôr. Jeho ovocie bude ako Libanon a mestá rozkvitnú ako poľná tráva.
16 (WLC) יְהִ֤י פִסַּת־בַּ֨ר ׀ בָּאָרֶץ֮ בְּרֹ֪אשׁ הָ֫רִ֥ים יִרְעַ֣שׁ כַּלְּבָנֹ֣ון פִּרְיֹ֑ו וְיָצִ֥יצוּ מֵ֝עִ֗יר כְּעֵ֣שֶׂב הָאָֽרֶץ׃
16 (RIV) Vi sarà abbondanza di grano nel paese, sulla sommità dei monti. Ondeggeranno le spighe come fanno gli alberi del Libano, e gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra!

17 (KAT) Jeho meno nech je velebené naveky; kým bude svietiť slnko, jeho meno potrvá. V ňom budú požehnané všetky kmene zeme, zvelebovať ho budú všetky národy.
17 (WLC) יְהִ֤י שְׁמֹ֨ו לְֽעֹולָ֗ם לִפְנֵי־שֶׁמֶשׁ֮ [יָנִין כ] (יִנֹּ֪ון ק) שְׁ֫מֹ֥ו וְיִתְבָּ֥רְכוּ בֹ֑ו כָּל־גֹּויִ֥ם יְאַשְּׁרֽוּהוּ׃
17 (RIV) Il suo nome durerà in eterno, il suo nome sarà perpetuato finché duri il sole; e gli uomini si benediranno a vicenda in lui; tutte le nazioni lo chiameranno beato!

18 (KAT) Nech je zvelebený Pán, Boh Izraela, čo jediný koná zázraky.
18 (WLC) בָּר֤וּךְ ׀ יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהִים אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹשֵׂ֖ה נִפְלָאֹ֣ות לְבַדֹּֽו׃
18 (RIV) Sia benedetto l’Eterno Iddio, l’Iddio d’Israele, il quale solo fa maraviglie!

19 (KAT) Jeho vznešené meno nech je velebené naveky a jeho velebou nech sa naplní celá zem. Staň sa! Amen!
19 (WLC) וּבָר֤וּךְ ׀ שֵׁ֥ם כְּבֹודֹ֗ו לְעֹ֫ולָ֥ם וְיִמָּלֵ֣א כְ֭בֹודֹו אֶת־כֹּ֥ל הָאָ֗רֶץ אָ֘מֵ֥ן ׀ וְאָמֵֽן׃
19 (RIV) Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della gloria! Amen! Amen!

20 ----
20 (WLC) כָּלּ֥וּ תְפִלֹּ֑ות דָּ֝וִ֗ד בֶּן־יִשָֽׁי׃
20 (RIV) Qui finiscono le preghiere di Davide, figliuolo d’Isai.


Ž 72, 1-20





Verš 12
On vyslobodí bedára, čo volá k nemu, i chudobného, ktorému nik nepomáha.
Jób 29:12 - Bo keď bedár volal, iste som ho zachránil, aj osirelých, bezpomocných tiež.

Verš 5
Dlho ako slnko, dlhšie ako luna bude kraľovať z pokolenia na pokolenie.
Ž 89:36 - Raz navždy som na svoju svätosť prisahal, nesklamem Dávida.

Verš 6
Ako dážď spadne na trávu a ako voda, čo zem zavlažuje.
2Sam 23:4 - je ako jas rána, keď slnce vychádza za rána bezoblačného a z pôdy vyludzuje trávu po daždi.«

Z 72 - Tradícia, tak kresťanská ako aj židovská (Targum Midraš), považuje žalm za mesiášsky. Doslovné splnenie tohto žalmu uskutočnilo sa len na Mesiášovi.

Z 72,1 - "Kráľ a kráľov syn" je jedna a tá istá osoba.

Z 72,3 - "Vrchy a pahorky" predstavujú celú Palestínu, hornatú zem.

Z 72,5 - Mesiášovo kráľovstvo bude večné. Vyjadruje sa to trvaním "slnka a mesiaca".

Z 72,8 - Mesiáš bude vládnuť celým svetom.

Z 72,10 - Autor takto ohraničil tri svetové diely, ktoré boli známe v tom čase: Áziu, Európu a Afriku.

Z 72,14 - "V jeho očiach je vzácna ich krv", ich život; nedovolí vyliať nevinnú krv (Ž 116,15).

Z 72,18 - Verše nepatria k žalmu, sú chválospevom, doxológiou na konci Druhej knihy žalmov.