výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Ž 71, 1-24

1 (UKJV) In you, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
1 (LS) Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu!

2 (UKJV) Deliver me in your righteousness, and cause me to escape: incline your ear unto me, and save me.
2 (LS) Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi!

3 (UKJV) "Be you my strong habitation, unto which I may continually resort: you have given commandment to save me; for you are my rock and my fortress. "
3 (LS) Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile, Où je puisse toujours me retirer! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse.

4 (UKJV) Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
4 (LS) Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l'homme inique et violent!

5 (UKJV) For you are my hope, O Lord GOD: you are my trust from my youth.
5 (LS) Car tu es mon espérance, Seigneur Eternel! En toi je me confie dès ma jeunesse.

6 (UKJV) By you have I been held up from the womb: you are he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of you.
6 (LS) Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l'objet de mes louanges.

7 (UKJV) "I am as a wonder unto many; but you are my strong refuge. "
7 (LS) Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge.

8 (UKJV) Let my mouth be filled with your praise and with your honour all the day.
8 (LS) Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie!

9 (UKJV) "Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength fails. "
9 (LS) Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; Quand mes forces s'en vont, ne m'abandonne pas!

10 (UKJV) "For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together, "
10 (LS) Car mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,

11 (UKJV) "Saying, God has forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him. "
11 (LS) Disant: Dieu l'abandonne; Poursuivez, saisissez-le; il n'y a personne pour le délivrer.

12 (UKJV) O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
12 (LS) O Dieu, ne t'éloigne pas de moi! Mon Dieu, viens en hâte à mon secours!

13 (UKJV) "Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt. "
13 (LS) Qu'ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte!

14 (UKJV) But I will hope continually, and will yet praise you more and more.
14 (LS) Et moi, j'espérerai toujours, Je te louerai de plus en plus.

15 (UKJV) "My mouth shall show forth your righteousness and your salvation all the day; for I know not the numbers thereof. "
15 (LS) Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j'ignore quelles en sont les bornes.

16 (UKJV) I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of your righteousness, even of your only.
16 (LS) Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Eternel! Je rappellerai ta justice, la tienne seule.

17 (UKJV) O God, you have taught me from my youth: and until now have I declared your wondrous works.
17 (LS) O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, Et jusqu'à présent j'annonce tes merveilles.

18 (UKJV) "Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have showed your strength unto this generation, and your power to every one that is to come. "
18 (LS) Ne m'abandonne pas, ô Dieu! même dans la blanche vieillesse, Afin que j'annonce ta force à la génération présente, Ta puissance à la génération future!

19 (UKJV) Your righteousness also, O God, is very high, who have done great things: O God, who is like unto you!
19 (LS) Ta justice, ô Dieu! atteint jusqu'au ciel; Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! qui est semblable à toi?

20 (UKJV) You, which have showed me great and sore troubles, shall restore life in me again, and shall bring me up again from the depths of the earth.
20 (LS) Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.

21 (UKJV) You shall increase my greatness, and comfort me on every side.
21 (LS) Relève ma grandeur, Console-moi de nouveau!

22 (UKJV) I will also praise you with the psaltery, even your truth, O my God: unto you will I sing with the harp, O you Holy One of Israel.
22 (LS) Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël!

23 (UKJV) "My lips shall greatly rejoice when I sing unto you; and my soul, which you have redeemed. "
23 (LS) En te célébrant, j'aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée;

24 (UKJV) My tongue also shall talk of your righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.
24 (LS) Ma langue chaque jour publiera ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.


Ž 71, 1-24





Verš 1
In you, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
Ž 22:5 - They cried unto you, and were delivered: they trusted in you, and were not confounded.
Ž 25:2 - O my God, I trust in you: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
Ž 31:1 - "In you, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in your righteousness. "
Iz 49:23 - "And kings shall be your nursing fathers, and their queens your nursing mothers: they shall bow down to you with their face toward the earth, and lick up the dust of your feet; and you shall know that I am the LORD: for they shall not be ashamed that wait for me. "

Verš 13
"Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt. "
Ž 34:3 - O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
Ž 40:14 - "Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil. "
Ž 70:2 - Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.

Z 71,7 - Dávidov život s jeho utrpením a nebezpečenstvami zdal sa byť "zázrakom", čímsi neuveriteľným v očiach tých, ktorí videli, ako ho Boh sprevádza, ako drží nad ním ochrannú ruku.

Z 71,22 - "Svätý Izraela" je jedným z početných Božích mien, v žaltári sa vyskytuje len tri razy (Ž 78,41 a 89,19) a tridsať ráz u Izaiáša.