výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 69, 1-37

1 (KAT) Zbormajstrovi. Na nápev „Ľalia“. Dávidov žalm.
1 (SVD) لامام المغنين على السوسن. لداود‎. ‎خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي‎.
1 (B21) Pro předního zpěváka, na nápěv "Lilie". Žalm Davidův.

2 (KAT) Zachráň ma, Bože, lebo voda mi vystúpila až po krk.
2 (SVD) ‎غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني‎.
2 (B21) Bože, pomoz mi, voda až po krk sahá mi!

3 (KAT) V bezodnom bahne viaznem a nemám pevnej pôdy pod nohami, dostal som sa do hlbín vôd a zalieva ma príval.
3 (SVD) ‎تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي‎.
3 (B21) Hluboko klesám do bahna beze dna, kolem mě vodní hlubina - ta záplava mě přemáhá!

4 (KAT) Ustatý som od volania, hrdlo mi zachríplo. Unavili sa mi oči, čo tak vyzerám svojho Boha.
4 (SVD) ‎اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه
4 (B21) Křikem jsem vyčerpán, hrdlo mě pálí, vysychá, vyhlížím Boha, ztrácím zrak!

5 (KAT) Viac než mám vlasov na hlave, je tých, čo ma bez príčiny nenávidia. Mocnejší sú tí, čo ma prenasledujú, sú to nepriatelia klamárski; musel som vrátiť, čo som neulúpil.
5 (SVD) يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف‎.
5 (B21) Těch, kdo mě bez důvodu nenávidí, je více, než mám vlasů na hlavě! Spousta je těch, kteří mě chtějí zničit, obviňují mě falešně - to, co jsem neukradl, musím navracet!

6 (KAT) Bože, ty poznáš moju pochabosť a moje poklesky nie sú ti skryté.
6 (SVD) ‎لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل‎.
6 (B21) Ty, Bože, znáš moje bláznovství, mé viny před tebou se nikam neskryjí.

7 (KAT) Nech sa nemusia pýriť pre mňa tí, čo dúfajú v teba, Pane, Bože zástupov. Nech sa nemusia hanbiť pre mňa tí, čo ťa hľadajú, Bože Izraela.
7 (SVD) ‎لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي‎.
7 (B21) Ať se kvůli mně, Hospodine, stydět nemusí ti, kteří v tebe, Pane zástupů, doufají. Ať kvůli mně nejsou zahanbeni ti, kteří tě, Bože Izraele, hledají!

8 (KAT) Pre teba znášam potupu a hanba mi pokrýva tvár.
8 (SVD) ‎صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي‎.
8 (B21) Kvůli tobě přece snáším ponížení, to kvůli tobě mi hanba halí tvář.

9 (KAT) Svojim bratom som sa stal cudzincom a synom svojej matky neznámym.
9 (SVD) ‎لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ‎.
9 (B21) Pro vlastní bratry jsem jako cizí, pro děti své matky jsem cizincem.

10 (KAT) Stravuje ma horlivosť za tvoj dom, padajú na mňa urážky tých, čo ťa urážajú.
10 (SVD) ‎وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ‎.
10 (B21) Horlivost tvého domu mě totiž stravuje, padají na mě urážky tobě určené!

11 (KAT) V pôstoch som si dušu vyplakal, no aj to mi bolo na potupu.
11 (SVD) ‎جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا‎.
11 (B21) V slzách když jsem se trápil postem, měli pro mě jen posměšky.

12 (KAT) I vrecovinu som si obliekol a príslovečným som sa stal.
12 (SVD) ‎يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر
12 (B21) Místo šatů když oblékal jsem pytel, skládali o mně říkanky.

13 (KAT) Utŕhajú si zo mňa tí, čo vysedávajú v bráne, a pri víne pospevujú o mne pijani.
13 (SVD) اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك‎.
13 (B21) Pomlouvali mě, kdo sedají v bráně, opilci si o mně zpívali!

14 (KAT) Ale ja, Pane, obraciam sa modlitbou k tebe v tomto čase milosti. Vypočuj ma, Bože, pre svoju veľkú dobrotu, pre svoju vernosť mi pomôž.
14 (SVD) ‎نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه‎.
14 (B21) Já se však budu modlit k tobě, vždyť je, Hospodine, čas tvé milosti. Vyslyš mě, Bože, ve své veliké lásce, zachraň mě ve své věrnosti!

15 (KAT) Vytrhni ma z bahna, aby som sa nepohrúžil doň, a budem vytrhnutý z moci svojich nenávistníkov i z hlbokých vôd.
15 (SVD) ‎لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها‎.
15 (B21) Z bahna mě vytáhni, nenech mě utonout, před těmi, kdo mě nenávidí, dej mi uniknout jako před vodní hlubinou!

16 (KAT) Nech ma nezatopí príval vôd, nech ma nepohltí hlbina a priepasť nezavrie nado mnou pažerák.
16 (SVD) ‎استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ‎.
16 (B21) Ať mě nepřemůže vodní záplava, ať mě nepohltí její hlubina, kdyby se nade mnou propast zavřela!

17 (KAT) Vyslyš ma, Pane, veď si dobrotivý a láskavý; pre svoje veľké milosrdenstvo pohliadni na mňa.
17 (SVD) ‎ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا‎.
17 (B21) Vyslyš mě, Hospodine, pro dobrotu své lásky, v hojném svém soucitu na mě pohlédni.

18 (KAT) Neodvracaj tvár od svojho služobníka, veď, hľa, trpím; čím skôr ma vyslyš.
18 (SVD) ‎اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني‎.
18 (B21) Před svým služebníkem svou tvář neskrývej, je mi tak úzko - pospěš, vyslyš mě!

19 (KAT) Príď ku mne a zachráň ma, so zreteľom na mojich nepriateľov ma vysloboď.
19 (SVD) ‎انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ‎.
19 (B21) Přibliž se ke mně, vyprosti mě, vykup mě z moci nepřátel!

20 (KAT) Ty poznáš moju potupu, moju hanbu i moje zneuctenie. Ty vidíš všetkých, čo ma sužujú.
20 (SVD) ‎العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد
20 (B21) Ty přece víš o mém ponížení, o všech těch urážkách a posměšcích - všechny mé nepřátele máš přece na očích!

21 (KAT) Potupa mi zlomila srdce a ochabol som. Čakal som, že dakto bude mať so mnou súcit, no takého som nestretol; čakal som, že dakto ma poteší, ale taký sa nenašiel.
21 (SVD) ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا
21 (B21) Srdce mám hanbou zdrcené, je mi zle, toužil jsem po soucitu, zbytečně, hledal jsem utěšitele, ale nenašel.

22 (KAT) Do jedla mi dali žlče, a keď som bol smädný, napojili ma octom.
22 (SVD) لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا‎.
22 (B21) K jídlu mi dali okusit žluče, ocet mi dali pít, když žíznil jsem!

23 (KAT) Nech sa im ich stôl stane nástrahou, odplatou a pohoršením.
23 (SVD) ‎لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما‎.
23 (B21) Jejich stůl ať se jim stane léčkou, jejich pastí a odplatou.

24 (KAT) Nech sa im oči zatemnia, aby nevideli, a nech v bedrách oslabnú navždy.
24 (SVD) ‎صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك‏‎.
24 (B21) Ať se jim v očích zatmí, tak aby neviděli, jejich bedra sehni navždycky!

25 (KAT) Vylej na nich svoje rozhorčenie, nech ich zachváti páľava tvojho hnevu.
25 (SVD) ‎لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن‎.
25 (B21) Vylij na ně své rozhněvání, plamen tvé prchlivosti ať je zachvátí.

26 (KAT) Nech spustne ich táborisko a v ich stanoch nech nemá kto bývať.
26 (SVD) ‎لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون‎.
26 (B21) Jejich příbytek ať zůstane pustý, v jejich stanech ať nikdo nebydlí!

27 (KAT) Lebo prenasledujú toho, koho si ty udrel, a množia bolesti tomu, koho si zranil.
27 (SVD) ‎اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك‎.
27 (B21) Koho jsi sám ztrestal, toho pronásledují, baví se o bolesti tebou zraněných.

28 (KAT) K ich neprávosti pridaj neprávosť, nech nevojdú do tvojej spravodlivosti.
28 (SVD) ‎ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا
28 (B21) Jejich viny jim proto všechny sečti, do tvé spravedlnosti ať nevstoupí.

29 (KAT) Nech sú vytretí z knihy žijúcich a nech nie sú zapísaní medzi spravodlivými.
29 (SVD) اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني‎.
29 (B21) Z knihy života ať jsou vymazáni, mezi spravedlivé ať nejsou počteni!

30 (KAT) Som úbožiak, plný bolesti; tvoja pomoc, Bože, ma pozdvihne.
30 (SVD) ‎اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد‎.
30 (B21) Já sám jsem ubohý, trpím bolestí, tvá spása však, Bože, dá mi bezpečí!

31 (KAT) Piesňou chcem Božie meno osláviť a velebiť ho chválospevmi.
31 (SVD) ‎فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف‎.
31 (B21) Boží jméno pak písní oslavím, vyvyšovat je budu s vděčností.

32 (KAT) A Pánovi to bude milšie, ako keby som obetoval býka, ako keby som obetoval junca, ktorému rastú rožky a ratice.
32 (SVD) ‎يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله‎.
32 (B21) Ta oběť Hospodina potěší víc než býk, více než dobytek s rohy a kopyty!

33 (KAT) Nech zvedia o tom ponížení a nech sa potešia; hľadajte Boha a srdce vám oživne.
33 (SVD) ‎لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه‎.
33 (B21) Ponížení se rozveselí, až to uvidí - vám, kdo hledáte Boha, ať srdce ožijí!

34 (KAT) Lebo Pán vypočuje chudobných a nepohŕda svojimi, keď sú v zajatí.
34 (SVD) ‎تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها‎.
34 (B21) Vždyť přece Hospodin slyší ubožáky, nepohrdá svým lidem v zajetí.

35 (KAT) Nech ho chvália nebesia i zem, moria a všetko, čo sa hýbe v nich.
35 (SVD) ‎لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها‎.
35 (B21) Nebesa i země ať jej oslavují, též moře i všechna havěť v nich!

36 (KAT) Lebo Boh zachráni Sion a vybuduje mestá Júdove; usadia sa tam a budú ich majetkom.
36 (SVD) ‎ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها
36 (B21) Bůh totiž Sionu daruje spásu a města Judy znovu vystaví, tak aby bydleli ve svém dědictví.

37 (KAT) A zdedia ho potomci jeho služobníkov a tí, čo milujú jeho meno, budú v ňom prebývať.
37 ----
37 (B21) Potomci jeho služebníků tu zemi obdrží a zůstanou v ní, kdo jeho jméno milují!


Ž 69, 1-37





Verš 9
Svojim bratom som sa stal cudzincom a synom svojej matky neznámym.
Jn 2:17 - Jeho učeníci si spomenuli, že je napísané: „Strávi ma horlivosť za tvoj dom.“
Rim 15:3 - Veď ani Kristus nehľadal záľubu v sebe, ale ako je napísané: „Padajú na mňa urážky tých, čo teba urážajú.“

Verš 25
Vylej na nich svoje rozhorčenie, nech ich zachváti páľava tvojho hnevu.
Sk 1:20 - Lebo v knihe Žalmov je napísané: »Jeho príbytok nech spustne a nech niet nikoho, kto by v ňom býval,« a: »Jeho úrad nech prevezme iný.«

Verš 21
Potupa mi zlomila srdce a ochabol som. Čakal som, že dakto bude mať so mnou súcit, no takého som nestretol; čakal som, že dakto ma poteší, ale taký sa nenašiel.
Mt 27:34 - Dali mu piť víno zmiešané so žlčou. Ale keď ho ochutnal, nechcel piť.
Mt 27:48 - Jeden z nich hneď odbehol, vzal špongiu, naplnil ju octom, nastokol na trstinu a dával mu piť.
Mk 15:23 - Dávali mu víno zmiešané s myrhou, ale on ho neprijal.
Jn 19:28 - Potom Ježiš vo vedomí, že je už všetko dokonané, povedal, aby sa splnilo Písmo: „Žíznim.“

Verš 22
Do jedla mi dali žlče, a keď som bol smädný, napojili ma octom.
Rim 11:9 - A Dávid hovorí: „Nech sa im ich stôl stane nástrahou a pascou, pohoršením a odplatou.

Verš 23
Nech sa im ich stôl stane nástrahou, odplatou a pohoršením.
Iz 6:9 - Riekol: „Choď a povedz tomu ľudu: Čujteže, čujte, no nerozumejte, viďteže, viďte, no nepoznávajte!
Iz 29:10 - Lebo Pán vylial na vás ducha závratu a zavrel vaše oči, prorokov, zahalil vaše hlavy, vidcov.
Iz 44:18 - Nevedia a nechápu, lebo majú zaslepené oči, že nevidia a ich srdcia nechápu.
Rim 11:10 - Nech sa im oči zatemnia, aby nevideli, a ich chrbát navždy zohni!“

Z 69 - Ako svedčí nadpis, žalm je od Dávida, čo potvrdzuje aj sv. Pavol (Rim 11,9) a sv. Lukáš (Sk 1,16.20). Mesiášsku povahu žalmu potvrdzujú novozákonné citácie.

Z 69,5 - "Musel som vrátiť, čo som neulúpil" - azda príslovie na potvrdenie vlastnej neviny. Takto mohol hovoriť Mesiáš, ktorý naozaj trpel nevinne.

Z 69,12 - Trpiteľ si obliekol "vrecovinu", jednoduchý oblek z kozej srsti. Izraeliti ho nosievali na znak smútku a pokánia (Ž 30,12; 35,13; porov. Jn 3,5.6.8).

Z 69,22 - "Žlč - ró'š" v hebrejčine označuje aj rastlinu, ktorej šťava je horká a jedovatá (Mt 27,34; Mk 15,23).

Z 69,23-28 - V týchto veršoch žalmista žiada podľa práva odvety (lex talionis), ktoré v SZ platilo za všeobecnú normu (Ex 21,12.23-25; Lv 24,17-21), tresty, ktoré uvalili na seba svojím prečinom. Lež Nový zákon nahrádza tento spravodlivý zákon zákonom lásky. Ježiš sa na kríži modlil za všetkých, aj za svojich nepriateľov a vrahov.