výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Ž 68, 1-36

1 (VUL) Magistro chori. David. PSALMUS. Canticum.
1 (KAT) Zbormajstrovi. Dávidov žalm. Pieseň.

2 (VUL) Exsurgit Deus, et dissipantur inimici eius; et fugiunt, qui oderunt eum, a facie eius.
2 (KAT) Boh vstáva a jeho nepriatelia sa tratia, spred jeho tváre utekajú tí, čo ho nenávidia.

3 (VUL) Sicut dissipatur fumus, tu dissipas; sicut fluit cera a facie ignis, sic pereunt peccatores a facie Dei.
3 (KAT) Ako sa rozplýva dym, tak ich rozháňa; ako sa vosk roztápa ohňom, tak spred Božej tváre miznú hriešnici.

4 (VUL) Et iusti laetentur et exsultent in conspectu Dei et delectentur in laetitia.
4 (KAT) Ale spravodliví sa môžu tešiť a jasať pred Božou tvárou a v radosti sa veseliť.

5 (VUL) Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius; iter facite ei, qui fertur super nubes: Dominus nomen illi. Iubilate in conspectu eius;
5 (KAT) Spievajte Bohu a jeho meno žalmom velebte. Pripravte cestu tomu, čo sa vznáša nad oblakmi: jeho meno je Pán. Plesajte pred ním;

6 (VUL) pater orphanorum et iudex viduarum, Deus in habitaculo sancto suo.
6 (KAT) on je otec sirôt a záchranca vdov, on je Boh vo svojom svätom príbytku.

7 (VUL) Deus, qui inhabitare facit desolatos in domo, qui educit vinctos in prosperitatem; verumtamen rebelles habitabunt in arida terra. -
7 (KAT) On je Boh, čo opusteným dáva prebývať v domoch, väzňov privádza k šťastiu, no odbojníci zostanú v zemi pustej.

8 (VUL) Deus, cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto,
8 (KAT) Bože, keď si kráčal na čele svojho ľudu a prechádzal púšťou,

9 (VUL) terra mota est, etiam caeli distillaverunt a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
9 (KAT) zem sa zatriasla. Pred tvárou Boha zo Sinaja sa rozpršala aj obloha, pred tvárou Boha Izraela.

10 (VUL) Pluviam voluntariam effundebas, Deus; hereditatem tuam infirmatam, tu refecisti eam.
10 (KAT) Zoslal si, Bože, zúrodňujúci dážď a vzpružil si svoju ochabnutú krajinu.

11 (VUL) Animalia tua habitabant in ea, parasti in bonitate tua pauperi, Deus.
11 (KAT) Prebývajú v nej tvoje tvory, pre chudobného si ju pripravil vo svojej dobrote, Bože.

12 (VUL) Dominus dat verbum; virgines annuntiantes bona sunt agmen ingens:
12 (KAT) Pán vyslovuje slovo; nesmierny zástup panien ohlasuje dobrú zvesť:

13 (VUL) “ Reges exercituum fugiunt, fugiunt, et species domus dividit spolia.
13 (KAT) „Utekajú králi, utekajú s vojskami a korisť delí krásavica domu.

14 (VUL) Et vos dormitis inter medias caulas: alae columbae nitent argento, et pennae eius pallore auri.
14 (KAT) Kým ste vy spali uprostred košiara, striebrom sa zaskveli krídla holubice a jej pierka žltým zlatom.

15 (VUL) Dum dispergit Omnipotens reges super eam, nive dealbatur Selmon ”.
15 (KAT) Keď tam Všemohúci rozháňal kráľov, snehom sa zabelel Selmon.“

16 (VUL) Mons Dei mons Basan, mons cacuminum mons Basan.
16 (KAT) Vrch bášanský je vrch Boží, pohorie Bášanu má veľa štítov.

17 (VUL) Ut quid invidetis, montes cacuminum, monti, in quo beneplacitum est Deo inhabitare? Etenim Dominus habitabit in finem.
17 (KAT) Prečo vy, strmé štíty, závidíte vrchu, na ktorom sa Bohu zapáčilo prebývať? Veď Boh tam bude bývať naveky.

18 (VUL) Currus Dei decem milia milium: Dominus venit de Sinai in sancta.
18 (KAT) Božích vozov sú desaťtisíce tisícov: Pán tiahne zo Sinaja do svätyne.

19 (VUL) Ascendisti in altum, captivam duxisti captivitatem; accepisti in donum homines, ut etiam rebelles habitent apud Dominum Deum.
19 (KAT) Do výšav si vystúpil, so sebou si vzal zajatcov, ľudí si prijal do daru, aby u Pána Boha mohli bývať aj buriči.

20 (VUL) Benedictus Dominus die cotidie; portabit nos Deus salutarium nostrorum.
20 (KAT) Nech je velebený Pán deň čo deň; nesie nás Boh, naša spása.

21 (VUL) Deus noster, Deus ad salvandum; et Domini, Domini exitus mortis.
21 (KAT) Náš Boh je Boh spásy, on je Pán, čo zo smrti dáva uniknúť.

22 (VUL) Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum, verticem capillatum perambulantium in delictis suis.
22 (KAT) Veď Boh rozbíja hlavy svojim nepriateľom aj vlasaté temeno tým, čo zotrvávajú v hriechoch.

23 (VUL) Dixit Dominus: “ Ex Basan reducam, reducam de profundo maris,
23 (KAT) I povedal Pán: „Z vrchov Bášanu ich privediem, vyvediem ich z morských hlbín,

24 (VUL) ut intingatur pes tuus in sanguine, lingua canum tuorum ex inimicis portionem inveniat ”.
24 (KAT) aby sa tvoja noha zmáčala v krvi a jazyky tvojich psov aby dostali podiel z nepriateľov.“

25 (VUL) Viderunt ingressus tuos, Deus, ingressus Dei mei, regis mei in sancta.
25 (KAT) Prizerajú sa, Bože, ako vstupuješ, ako ty môj Boh a kráľ, vstupuješ do svätyne.

26 (VUL) Praecedunt cantores, postremi veniunt psallentes. in medio iuvenculae tympanistriae.
26 (KAT) Na čele idú speváci, na konci zasa harfisti a uprostred dievčatá bijúce na bubny.

27 (VUL) “ In ecclesiis benedicite Deo, Domino, vos de fontibus Israel ”.
27 (KAT) „Na zhromaždeniach Boha velebte, velebte Pána, potomci Izraela.“

28 (VUL) Ibi Beniamin adulescentulus ducens eos, principes Iudae cum turma sua, principes Zabulon, principes Nephthali.
28 (KAT) Vpredu ich vedie mladučký Benjamín, kniežatá Júdove v šíku bojovom, kniežatá Zabulonove, kniežatá Neftaliho.

29 (VUL) Manda, Deus, virtuti tuae; confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
29 (KAT) Prejav, Bože, svoju moc, upevni, Bože, čo si v nás vykonal.

30 (VUL) A templo tuo in Ierusalem tibi afferent reges munera.
30 (KAT) Nech pre tvoj chrám v Jeruzaleme králi prinášajú dary.

31 (VUL) Increpa feram arundinis, congregationem taurorum in vitulis populorum: prosternant se cum laminis argenti. Dissipa gentes, quae bella volunt.
31 (KAT) Zažeň obludu, čo sa skrýva v tŕstí, čriedu býkov s teľcami národov; nech sa ti s prútmi striebra pokoria. Rozplaš národy, čo bažia za vojnou.

32 (VUL) Venient optimates ex Aegypto, Aethiopia praeveniet manus suas Deo.
32 (KAT) Z Egypta prídu veľmoži, Etiópia vystrie svoje ruky k Bohu.

33 (VUL) Regna terrae, cantate Deo, psallite Domino, psallite Deo,
33 (KAT) Spievajte Bohu, zemské kráľovstvá, na harfách hrajte Pánovi, hrajteže Bohu,

34 (VUL) qui fertur super caelum caeli ad orientem; ecce dabit vocem suam, vocem virtutis.
34 (KAT) čo sa nesie na odvekých nebesiach k východu; hľa, dvíha svoj hlas, svoj mocný hlas.

35 (VUL) Tribuite virtutem Deo. Super Israel magnificentia eius, et virtus eius in nubibus.
35 (KAT) Uznajte Božiu moc. Nad Izraelom jeho veleba a jeho moc až nad oblaky.

36 (VUL) Mirabilis, Deus, de sanctuario tuo! Deus Israel ipse tribuet virtutem et fortitudinem plebi suae. Benedictus Deus!
36 (KAT) Vznešený si, Bože, vo svojej svätyni. Boh Izraela sám dáva silu i statočnosť svojmu ľudu. Zvelebený buď, Bože.


Ž 68, 1-36





Verš 1
Magistro chori. David. PSALMUS. Canticum.
Nm 10:35 - Cumque elevaretur arca, dicebat Moyses: “ Surge, Domine, et dissipentur inimici tui; et fugiant, qui oderunt te, a facie tua ”.

Verš 8
Deus, cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto,
Ex 19:1 - Mense tertio egressionis Israel de terra Aegypti, in die hac venerunt in solitudinem Sinai.

Verš 16
Mons Dei mons Basan, mons cacuminum mons Basan.
Ž 87:1 - Filiorum Core. PSALMUS. Canticum. Fundamenta eius in montibus sanctis;
Ž 132:13 - Quoniam elegit Dominus Sion, desideravit eam in habitationem sibi:

Verš 18
Currus Dei decem milia milium: Dominus venit de Sinai in sancta.
Ef 4:8 - Propter quod dicit: “ Ascendens in altum captivam duxit captivitatem, dedit dona hominibus ”.

Verš 22
Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum, verticem capillatum perambulantium in delictis suis.
Nm 21:33 - Verteruntque se et ascenderunt per viam Basan, et occurrit eis Og rex Basan cum omni populo suo pugnaturus in Edrai.
Ex 14:29 - Filii autem Israel perrexerunt per medium sicci maris, et aquae eis erant quasi pro muro a dextris et a sinistris.

Verš 29
Manda, Deus, virtuti tuae; confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
1Kr 10:10 - Dedit ergo regi centum viginti talenta auri et aromata multa nimis et gemmas pretiosas; non sunt allata ultra aromata tam multa quam ea, quae dedit regina Saba regi Salomoni.
1Kr 10:24 - Et universa terra desiderabat vultum Salomonis, ut audiret sapientiam eius, quam dederat Deus in corde eius.
2Krn 32:23 - Multi etiam deferebant munera Domino in Ierusalem et res pretiosas Ezechiae regi Iudae, qui exaltatus est post haec coram cunctis gentibus.
Ž 72:10 - Reges Tharsis et insulae munera offerent, reges Arabum et Saba dona adducent.
Ž 76:11 - Quoniam furor hominis confitebitur tibi, et reliquiae furoris diem festum agent tibi.

Z 68 - Tento žalm je jeden z najkrajších, ale aj najťažších. Keďže ústrednou myšlienkou žalmu je oslava Jahveho - Seba'oth, Pána zástupov, ktorý doteraz dožičil mnohé víťazstvá Izraelu a ktorý prichádza na Sion, aby tam sídlil a aby odtiaľ riadil osudy Izraela a všetkých národov, je pravdepodobné, že žalm vznikol v časoch, keď Dávid dal preniesť archu zmluvy do nového príbytku na Sion (2 Sam 6,1; "Zorell", 112).

Z 68,8 - "Bože, keď si kráčal na čele svojho ľudu" v ohňovom a oblačnom stĺpe (Ex 13,21 n.; Nm 14,14).

Z 68,14 - Verš 14. je najťažší z celého žalmu. Zdá sa však, že je tu narážka na kmene Izraela, ktoré sa nezúčastnili na boji - "spali" - venovali sa paseniu oviec (Sdc 5,15 n.), zatiaľ čo Izrael, "holubica", bojoval. Jeho zbrane, "striebro", sa leskli na slnku, "zlato" by bola korisť.

Z 68,15 - "Selmon" je vrch v pohorí "Hauranu", juhovýchodne od Damasku; Ptolemaius (Geografia 5, 15, 8) ho uvádza pod menom Asalmonon.

Z 68,31 - "Zažeň obludu, čo sa skrýva v tŕstí" - krokodíl skrytý v šachorine Nílu bol odznak Egypta (Iz 19,6; Ez 29,3.4). "Čriedu býkov s teľcami národov" - húf vladárov, vodcov, a národy, ktoré idú za nimi (ako teľce).