| ŽalmyBiblia - Sväté písmo(SVD - Arabský - Smith van Dyke) | Ž 67, 1-8 |
1 (SVD) لامام المغنين على ذوات الاوتار. مزمور. تسبيحة. ليتحنن الله علينا وليباركنا. لينر بوجهه علينا. سلاه.
1 (VUL) Magistro chori. Fidibus. PSALMUS. Canticum.
1 (KAT) Zbormajstrovi. Hra na strunovom nástroji. Žalm. Pieseň.
1 (UKJV) "God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah. "
2 (SVD) لكي يعرف في الارض طريقك وفي كل الامم خلاصك.
2 (VUL) Deus misereatur nostri et benedicat nobis; illuminet vultum suum super nos,
2 (KAT) Bože, buď nám milostivý a žehnaj nás; a tvoja tvár nech žiari nad nami,
2 (UKJV) That your way may be known upon earth, your saving health among all nations.
3 (SVD) يحمدك الشعوب يا الله يحمدك الشعوب كلهم.
3 (VUL) ut cognoscatur in terra via tua, in omnibus gentibus salutare tuum.
3 (KAT) aby sa tvoja cesta stala známou na zemi a tvoja spása medzi všetkými národmi.
3 (UKJV) "Let the people praise you, O God; let all the people praise you. "
4 (SVD) تفرح وتبتهج الامم لانك تدين الشعوب بالاستقامة. وامم الارض تهديهم. سلاه.
4 (VUL) Confiteantur tibi populi, Deus; confiteantur tibi populi omnes.
4 (KAT) Bože, nech ťa velebia národy, nech ťa velebia všetky národy.
4 (UKJV) O let the nations be glad and sing for joy: for you shall judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
5 (SVD) يحمدك الشعوب يا الله يحمدك الشعوب كلهم.
5 (VUL) Laetentur et exsultent gentes, quoniam iudicas populos in aequitate et gentes in terra dirigis.
5 (KAT) Nech sa tešia a jasajú národy, že spravodlivo súdiš ľudí a spravuješ národy na zemi.
5 (UKJV) "Let the people praise you, O God; let all the people praise you. "
6 (SVD) الارض اعطت غلتها. يباركنا الله الهنا.
6 (VUL) Confiteantur tibi populi, Deus; confiteantur tibi populi omnes.
6 (KAT) Bože, nech ťa velebia národy, nech ťa velebia všetky národy.
6 (UKJV) "Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us. "
7 (SVD) يباركنا الله وتخشاه كل اقاصي الارض
7 (VUL) Terra dedit fructum suum; benedicat nos Deus, Deus noster,
7 (KAT) Zem vydala svoj plod; nech nás požehná Boh, náš Boh;
7 (UKJV) "God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him. "
8 ----
8 (VUL) benedicat nos Deus, et metuant eum omnes fines terrae.
8 (KAT) nech nás Boh požehná a nech si ho ctia všetky končiny zeme.
8 ----
| | Ž 67, 1-8 |
Verš 1
لامام المغنين على ذوات الاوتار. مزمور. تسبيحة. ليتحنن الله علينا وليباركنا. لينر بوجهه علينا. سلاه.
Nm 6:25 - يضيء الرب بوجهه عليك ويرحمك.
Ž 4:6 - كثيرون يقولون من يرينا خيرا. ارفع علينا نور وجهك يا رب.
Z 67,2 - Slovami 2. verša kňaz denne na konci raňajšej a večernej modlitby požehnával ľud (Nm 6,24-26). Požehnanie pochádza ešte z Áronových čias a v našom žalme je len premena 2. osoby na 1.