výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 66, 1-20

1 (KAT) Zbormajstrovi. Pieseň. Žalm. Jasaj Bohu, celá zem;
1 (HEM) למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ׃
1 (LS) Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!

2 (KAT) hrajte a spievajte na slávu jeho mena, vzdávajte mu chválu.
2 (HEM) זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו׃
2 (LS) Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!

3 (KAT) Hovorte Bohu: „Aké úžasné sú tvoje diela. Pre tvoju nesmiernu moc budú sa ti líškať tvoji nepriatelia.
3 (HEM) אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך׃
3 (LS) Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.

4 (KAT) Nech sa ti klania celá zem a nech ti spieva, nech ospevuje tvoje meno.“
4 (HEM) כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה׃
4 (LS) Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause.

5 (KAT) Poďte a pozrite na Božie diela; úžas budia skutky, ktoré koná ľuďom.
5 (HEM) לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם׃
5 (LS) Venez et contemplez les oeuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l'homme.

6 (KAT) More premieňa na suchú zem, rieku možno prejsť suchou nohou; preto sa tešíme z neho.
6 (HEM) הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו׃
6 (LS) Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.

7 (KAT) Svojou mocou panuje naveky, očami pozoruje národy; aby sa buriči nevypínali.
7 (HEM) משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה׃
7 (LS) Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s'élèvent pas! -Pause.

8 (KAT) Velebte, národy, nášho Boha a rozhlasujte jeho chválu;
8 (HEM) ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו׃
8 (LS) Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!

9 (KAT) on dal život našej duši a chráni naše nohy pred pádom.
9 (HEM) השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו׃
9 (LS) Il a conservé la vie à notre âme, Et il n'a pas permis que notre pied chancelât.

10 (KAT) Veď ty, Bože, si nás vyskúšal, pretavil si nás ohňom, ako sa taví striebro.
10 (HEM) כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף׃
10 (LS) Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.

11 (KAT) Voviedol si nás do osídla, na plecia si nám naložil súženia.
11 (HEM) הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו׃
11 (LS) Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,

12 (KAT) Nechal si ľudí chodiť po našich hlavách; prešli sme cez oheň a cez vodu, ale napokon si nám dal pookriať.
12 (HEM) הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה׃
12 (LS) Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l'abondance.

13 (KAT) Vojdem do tvojho domu so zápalnými obetami, splním ti sľuby,
13 (HEM) אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי׃
13 (LS) J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:

14 (KAT) ktoré ti zložili moje pery a moje ústa vyriekli, keď som bol v súžení.
14 (HEM) אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי׃
14 (LS) Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.

15 (KAT) Bohaté žertvy ti prinesiem, pre teba spálim barance, obetujem ti býčky a kozliatka.
15 (HEM) עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה׃
15 (LS) Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. -Pause.

16 (KAT) Poďte sem a počúvajte, všetci ctitelia Boží, vyrozprávam vám, aké veľké veci mi urobil.
16 (HEM) לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי׃
16 (LS) Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme.

17 (KAT) Moje ústa ho vzývali a môj jazyk velebil.
17 (HEM) אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני׃
17 (LS) J'ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.

18 (KAT) Keby som sa v srdci upriamil na neprávosť, Pán by ma nevyslyšal.
18 (HEM) און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני׃
18 (LS) Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.

19 (KAT) Ale Boh ma vyslyšal, všimol si hlas mojej vrúcnej modlitby.
19 (HEM) אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי׃
19 (LS) Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.

20 (KAT) Nech je zvelebený Boh, lebo neodmietol moju modlitbu a neodňal mi svoje milosrdenstvo.
20 (HEM) ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי׃
20 (LS) Béni soit Dieu, Qui n'a pas rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa bonté!


Ž 66, 1-20





Verš 6
More premieňa na suchú zem, rieku možno prejsť suchou nohou; preto sa tešíme z neho.
Ex 14:21 - Mojžiš však vystrel ruku nad more a Pán ho celú noc prudkým východným vetrom rozháňal a more vysušil. Takto sa voda rozdelila
Joz 3:14 - Ľud teda vyšiel zo svojich stanov, aby prešiel cez Jordán, a kňazi niesli archu zmluvy pred ľudom.

Verš 7
Svojou mocou panuje naveky, očami pozoruje národy; aby sa buriči nevypínali.
2Krn 16:9 - Lebo Pánove oči pozerajú po celej zemi, aby posilnili tých, čo sú mu zo srdca oddaní. V tejto veci si konal nemúdro, lebo odteraz budeš mať vojny.“
Jób 28:24 - lebo on rozhľad má k samým medziam zeme a vidí všetko, čo len pod nebom je.
Ž 33:13 - Pán hľadí z neba a vidí všetkých ľudí.