výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(BKR - Český - Kralický)

Ž 66, 1-20

1 (BKR) Přednímu z kantorů, píseň žalmu. Plésej Bohu všecka země.
1 (VUL) Magistro chori. Canticum. PSALMUS. Iubilate Deo, omnis terra,
1 (KAT) Zbormajstrovi. Pieseň. Žalm. Jasaj Bohu, celá zem;
1 (UKJV) Make a joyful noise unto God, all you lands:

2 (BKR) Zpívejte žalmy k slávě jména jeho, ohlašujte slávu a chválu jeho.
2 (VUL) psalmum dicite gloriae nominis eius, glorificate laudem eius.
2 (KAT) hrajte a spievajte na slávu jeho mena, vzdávajte mu chválu.
2 (UKJV) Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.

3 (BKR) Rcete Bohu: Jak hrozný jsi v skutcích svých! Pro velikost síly tvé lháti budou tobě nepřátelé tvoji.
3 (VUL) Dicite Deo: “ Quam terribilia sunt opera tua. Prae multitudine virtutis tuae blandientur tibi inimici tui.
3 (KAT) Hovorte Bohu: „Aké úžasné sú tvoje diela. Pre tvoju nesmiernu moc budú sa ti líškať tvoji nepriatelia.
3 (UKJV) Say unto God, How terrible are you in your works! through the greatness of your power shall your enemies submit themselves unto you.

4 (BKR) Všecka země skláněti se tobě a prozpěvovati bude, žalmy zpívati bude jménu tvému. Sélah.
4 (VUL) Omnis terra adoret te et psallat tibi, psalmum dicat nomini tuo ”.
4 (KAT) Nech sa ti klania celá zem a nech ti spieva, nech ospevuje tvoje meno.“
4 (UKJV) "All the earth shall worship you, and shall sing unto you; they shall sing to your name. Selah. "

5 (BKR) Poďte a vizte skutky Boží, jak hrozný jest v správě při synech lidských.
5 (VUL) Venite et videte opera Dei, terribilis in adinventionibus super filios hominum.
5 (KAT) Poďte a pozrite na Božie diela; úžas budia skutky, ktoré koná ľuďom.
5 (UKJV) Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.

6 (BKR) Obrátil moře v suchost, řeku přešli nohou po suše, tuť jsme se veselili v něm.
6 (VUL) Convertit mare in aridam, et in flumine pertransibunt pede; ibi laetabimur in ipso.
6 (KAT) More premieňa na suchú zem, rieku možno prejsť suchou nohou; preto sa tešíme z neho.
6 (UKJV) He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.

7 (BKR) Panuje v síle své nade vším světem, oči jeho spatřují národy, zpurní nebudou míti zniku. Sélah.
7 (VUL) Qui dominatur in virtute sua in aeternum, oculi eius super gentes respiciunt; rebelles non exaltentur in semetipsis.
7 (KAT) Svojou mocou panuje naveky, očami pozoruje národy; aby sa buriči nevypínali.
7 (UKJV) "He rules by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah. "

8 (BKR) Dobrořečte národové Bohu našemu, a ohlašujte hlas chvály jeho.
8 (VUL) Benedicite, gentes, Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius;
8 (KAT) Velebte, národy, nášho Boha a rozhlasujte jeho chválu;
8 (UKJV) O bless our God, all of you people, and make the voice of his praise to be heard:

9 (BKR) Zachoval při životu duši naši, aniž dopustil, aby se poklesla noha naše.
9 (VUL) qui posuit animam nostram ad vitam et non dedit in commotionem pedes nostros.
9 (KAT) on dal život našej duši a chráni naše nohy pred pádom.
9 (UKJV) Which holds our soul in life, and suffers not our feet to be moved.

10 (BKR) Nebo jsi nás zpruboval, ó Bože, přečistil jsi nás, tak jako přečištěno bývá stříbro.
10 (VUL) Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
10 (KAT) Veď ty, Bože, si nás vyskúšal, pretavil si nás ohňom, ako sa taví striebro.
10 (UKJV) For you, O God, have proved us: you have tried us, as silver is tried.

11 (BKR) Uvedl jsi nás byl do leči, krutě jsi bedra naše ssoužil,
11 (VUL) Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro.
11 (KAT) Voviedol si nás do osídla, na plecia si nám naložil súženia.
11 (UKJV) "You brought us into the net; you laid affliction upon our loins. "

12 (BKR) Vsadils člověka na hlavu naši, vešli jsme byli do ohně i do vody, a však jsi nás vyvedl do rozvlažení.
12 (VUL) Imposuisti homines super capita nostra, transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.
12 (KAT) Nechal si ľudí chodiť po našich hlavách; prešli sme cez oheň a cez vodu, ale napokon si nám dal pookriať.
12 (UKJV) "You have caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but you brought us out into a wealthy place. "

13 (BKR) A protož vejdu do domu tvého s zápalnými obětmi, a plniti tobě budu sliby své,
13 (VUL) Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea,
13 (KAT) Vojdem do tvojho domu so zápalnými obetami, splním ti sľuby,
13 (UKJV) I will go into your house with burnt offerings: I will pay you my vows,

14 (BKR) Kteréž vyřkli rtové moji, a vynesla ústa má, když jsem byl v ssoužení.
14 (VUL) quae protulerunt labia mea, et locutum est os meum in tribulatione mea.
14 (KAT) ktoré ti zložili moje pery a moje ústa vyriekli, keď som bol v súžení.
14 (UKJV) Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.

15 (BKR) Zápaly tučných beranů obětovati budu tobě s kaděním, volů i kozlů nastrojím tobě. Sélah.
15 (VUL) Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum, offeram tibi boves cum hircis.
15 (KAT) Bohaté žertvy ti prinesiem, pre teba spálim barance, obetujem ti býčky a kozliatka.
15 (UKJV) "I will offer unto you burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah. "

16 (BKR) Poďte, slyšte, a vypravovati budu, kteříž se koli bojíte Boha, co jest učinil duši mé.
16 (VUL) Venite, audite, et narrabo, omnes, qui timetis Deum, quanta fecit animae meae.
16 (KAT) Poďte sem a počúvajte, všetci ctitelia Boží, vyrozprávam vám, aké veľké veci mi urobil.
16 (UKJV) Come and hear, all you that fear God, and I will declare what he has done for my soul.

17 (BKR) Ústy svými k němu jsem volal, a vyvyšoval jsem ho jazykem svým.
17 (VUL) Ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi in lingua mea.
17 (KAT) Moje ústa ho vzývali a môj jazyk velebil.
17 (UKJV) I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.

18 (BKR) Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán.
18 (VUL) Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
18 (KAT) Keby som sa v srdci upriamil na neprávosť, Pán by ma nevyslyšal.
18 (UKJV) If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:

19 (BKR) Ale vyslyšelť Bůh, a pozoroval hlasu modlitby mé.
19 (VUL) Propterea exaudivit Deus, attendit voci deprecationis meae.
19 (KAT) Ale Boh ma vyslyšal, všimol si hlas mojej vrúcnej modlitby.
19 (UKJV) "But verily God has heard me; he has attended to the voice of my prayer. "

20 (BKR) Požehnaný Bůh, kterýž neodstrčil modlitby mé, a milosrdenství svého ode mne neodjal.
20 (VUL) Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me.
20 (KAT) Nech je zvelebený Boh, lebo neodmietol moju modlitbu a neodňal mi svoje milosrdenstvo.
20 (UKJV) Blessed be God, which has not turned away my prayer, nor his mercy from me.


Ž 66, 1-20





Verš 6
Obrátil moře v suchost, řeku přešli nohou po suše, tuť jsme se veselili v něm.
Ex 14:21 - I vztáhl Mojžíš ruku svou na moře, a Hospodin rozdělil moře větrem východním prudce vějícím přes celou noc; a učinil moře v suchost, když se rozstoupily vody.
Joz 3:14 - Stalo se tedy, když se bral lid z stanů svých, aby šli přes Jordán, a kněží, kteříž nesli truhlu smlouvy, před nimi,

Verš 7
Panuje v síle své nade vším světem, oči jeho spatřují národy, zpurní nebudou míti zniku. Sélah.
2Krn 16:9 - Oči zajisté Hospodinovy spatřují všecku zemi, aby dokazoval síly své při těch, kteříž jsou k němu srdce upřímého. Bláznivě jsi učinil v té věci, protož od toho času budou proti tobě války.
Jób 28:24 - Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
Ž 33:13 - Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,