výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 66, 1-20

1 (SVD) لامام المغنين. تسبيحة مزمور‎. ‎اهتفي لله يا كل الارض‎.
1 (VUL) Magistro chori. Canticum. PSALMUS. Iubilate Deo, omnis terra,
1 (KAT) Zbormajstrovi. Pieseň. Žalm. Jasaj Bohu, celá zem;
1 (UKJV) Make a joyful noise unto God, all you lands:

2 (SVD) ‎رنموا بمجد اسمه. اجعلوا تسبيحه ممجدا‎.
2 (VUL) psalmum dicite gloriae nominis eius, glorificate laudem eius.
2 (KAT) hrajte a spievajte na slávu jeho mena, vzdávajte mu chválu.
2 (UKJV) Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.

3 (SVD) ‎قولوا لله ما اهيب اعمالك. من عظم قوتك تتملق لك اعداؤك‎.
3 (VUL) Dicite Deo: “ Quam terribilia sunt opera tua. Prae multitudine virtutis tuae blandientur tibi inimici tui.
3 (KAT) Hovorte Bohu: „Aké úžasné sú tvoje diela. Pre tvoju nesmiernu moc budú sa ti líškať tvoji nepriatelia.
3 (UKJV) Say unto God, How terrible are you in your works! through the greatness of your power shall your enemies submit themselves unto you.

4 (SVD) ‎كل الارض تسجد لك وترنم لك. ترنم لاسمك. سلاه
4 (VUL) Omnis terra adoret te et psallat tibi, psalmum dicat nomini tuo ”.
4 (KAT) Nech sa ti klania celá zem a nech ti spieva, nech ospevuje tvoje meno.“
4 (UKJV) "All the earth shall worship you, and shall sing unto you; they shall sing to your name. Selah. "

5 (SVD) هلم انظروا اعمال الله. فعله المرهب نحو بني آدم‏‎.
5 (VUL) Venite et videte opera Dei, terribilis in adinventionibus super filios hominum.
5 (KAT) Poďte a pozrite na Božie diela; úžas budia skutky, ktoré koná ľuďom.
5 (UKJV) Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.

6 (SVD) ‎حول البحر الى يبس وفي النهر عبروا بالرجل. هناك فرحنا به‎.
6 (VUL) Convertit mare in aridam, et in flumine pertransibunt pede; ibi laetabimur in ipso.
6 (KAT) More premieňa na suchú zem, rieku možno prejsť suchou nohou; preto sa tešíme z neho.
6 (UKJV) He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.

7 (SVD) ‎متسلط بقوته الى الدهر. عيناه تراقبان الامم. المتمردون لا يرفعنّ انفسهم. سلاه
7 (VUL) Qui dominatur in virtute sua in aeternum, oculi eius super gentes respiciunt; rebelles non exaltentur in semetipsis.
7 (KAT) Svojou mocou panuje naveky, očami pozoruje národy; aby sa buriči nevypínali.
7 (UKJV) "He rules by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah. "

8 (SVD) باركوا الهنا يا ايها الشعوب وسمّعوا صوت تسبيحه‎.
8 (VUL) Benedicite, gentes, Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius;
8 (KAT) Velebte, národy, nášho Boha a rozhlasujte jeho chválu;
8 (UKJV) O bless our God, all of you people, and make the voice of his praise to be heard:

9 (SVD) ‎الجاعل انفسنا في الحياة ولم يسلّم ارجلنا الى الزلل‎.
9 (VUL) qui posuit animam nostram ad vitam et non dedit in commotionem pedes nostros.
9 (KAT) on dal život našej duši a chráni naše nohy pred pádom.
9 (UKJV) Which holds our soul in life, and suffers not our feet to be moved.

10 (SVD) ‎لانك جربتنا يا الله. محصتنا كمحص الفضة‎.
10 (VUL) Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
10 (KAT) Veď ty, Bože, si nás vyskúšal, pretavil si nás ohňom, ako sa taví striebro.
10 (UKJV) For you, O God, have proved us: you have tried us, as silver is tried.

11 (SVD) ‎ادخلتنا الى الشبكة. جعلت ضغطا على متوننا‎.
11 (VUL) Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro.
11 (KAT) Voviedol si nás do osídla, na plecia si nám naložil súženia.
11 (UKJV) "You brought us into the net; you laid affliction upon our loins. "

12 (SVD) ‎ركبت اناسا على رؤوسنا. دخلنا في النار والماء ثم اخرجتنا الى الخصب
12 (VUL) Imposuisti homines super capita nostra, transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.
12 (KAT) Nechal si ľudí chodiť po našich hlavách; prešli sme cez oheň a cez vodu, ale napokon si nám dal pookriať.
12 (UKJV) "You have caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but you brought us out into a wealthy place. "

13 (SVD) ادخل الى بيتك بمحرقات اوفيك نذوري
13 (VUL) Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea,
13 (KAT) Vojdem do tvojho domu so zápalnými obetami, splním ti sľuby,
13 (UKJV) I will go into your house with burnt offerings: I will pay you my vows,

14 (SVD) التي نطقت بها شفتاي وتكلم بها فمي في ضيقي
14 (VUL) quae protulerunt labia mea, et locutum est os meum in tribulatione mea.
14 (KAT) ktoré ti zložili moje pery a moje ústa vyriekli, keď som bol v súžení.
14 (UKJV) Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.

15 (SVD) اصعد لك محرقات سمينة مع بخور كباش اقدم بقرا مع تيوس. سلاه
15 (VUL) Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum, offeram tibi boves cum hircis.
15 (KAT) Bohaté žertvy ti prinesiem, pre teba spálim barance, obetujem ti býčky a kozliatka.
15 (UKJV) "I will offer unto you burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah. "

16 (SVD) هلم اسمعوا فاخبركم يا كل الخائفين الله بما صنع لنفسي‎.
16 (VUL) Venite, audite, et narrabo, omnes, qui timetis Deum, quanta fecit animae meae.
16 (KAT) Poďte sem a počúvajte, všetci ctitelia Boží, vyrozprávam vám, aké veľké veci mi urobil.
16 (UKJV) Come and hear, all you that fear God, and I will declare what he has done for my soul.

17 (SVD) ‎صرخت اليه بفمي وتبجيل على لساني‎.
17 (VUL) Ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi in lingua mea.
17 (KAT) Moje ústa ho vzývali a môj jazyk velebil.
17 (UKJV) I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.

18 (SVD) ‎ان راعيت اثما في قلبي لا يستمع لي الرب‎.
18 (VUL) Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
18 (KAT) Keby som sa v srdci upriamil na neprávosť, Pán by ma nevyslyšal.
18 (UKJV) If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:

19 (SVD) ‎لكن قد سمع الله. اصغى الى صوت صلاتي‎.
19 (VUL) Propterea exaudivit Deus, attendit voci deprecationis meae.
19 (KAT) Ale Boh ma vyslyšal, všimol si hlas mojej vrúcnej modlitby.
19 (UKJV) "But verily God has heard me; he has attended to the voice of my prayer. "

20 (SVD) ‎مبارك الله الذي لم يبعد صلاتي ولا رحمته عني
20 (VUL) Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me.
20 (KAT) Nech je zvelebený Boh, lebo neodmietol moju modlitbu a neodňal mi svoje milosrdenstvo.
20 (UKJV) Blessed be God, which has not turned away my prayer, nor his mercy from me.


Ž 66, 1-20





Verš 6
‎حول البحر الى يبس وفي النهر عبروا بالرجل. هناك فرحنا به‎.
Ex 14:21 - ومدّ موسى يده على البحر. فأجرى الرب البحر بريح شرقية شديدة كل الليل وجعل البحر يابسة وانشقّ الماء.
Joz 3:14 - ولما ارتحل الشعب من خيامهم لكي يعبروا الاردن والكهنة حاملو تابوت العهد امام الشعب

Verš 7
‎متسلط بقوته الى الدهر. عيناه تراقبان الامم. المتمردون لا يرفعنّ انفسهم. سلاه
2Krn 16:9 - لان عيني الرب تجولان في كل الارض ليتشدد مع الذين قلوبهم كاملة نحوه. فقد حمقت في هذا حتى انه من الآن تكون عليك حروب.
Jób 28:24 - لانه هو ينظر الى اقاصي الارض. تحت كل السموات يرى.
Ž 33:13 - ‎من السموات نظر الرب. رأى جميع بني البشر‎.