výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(ROM - Rómsky)

Ž 62, 1-12

1 ----
1 (HEM) למנצח על ידותון מזמור לדוד אך אל אלהים דומיה נפשי ממנו ישועתי׃

2 ----
2 (HEM) אך הוא צורי וישועתי משגבי לא אמוט רבה׃

3 ----
3 (HEM) עד אנה תהותתו על איש תרצחו כלכם כקיר נטוי גדר הדחויה׃

4 ----
4 (HEM) אך משאתו יעצו להדיח ירצו כזב בפיו יברכו ובקרבם יקללו סלה׃

5 ----
5 (HEM) אך לאלהים דומי נפשי כי ממנו תקותי׃

6 ----
6 (HEM) אך הוא צורי וישועתי משגבי לא אמוט׃

7 ----
7 (HEM) על אלהים ישעי וכבודי צור עזי מחסי באלהים׃

8 ----
8 (HEM) בטחו בו בכל עת עם שפכו לפניו לבבכם אלהים מחסה לנו סלה׃

9 ----
9 (HEM) אך הבל בני אדם כזב בני איש במאזנים לעלות המה מהבל יחד׃

10 ----
10 (HEM) אל תבטחו בעשק ובגזל אל תהבלו חיל כי ינוב אל תשיתו לב׃

11 ----
11 (HEM) אחת דבר אלהים שתים זו שמעתי כי עז לאלהים׃

12 ----
12 (HEM) ולך אדני חסד כי אתה תשלם לאיש כמעשהו׃


Ž 62, 1-12





Verš 12
Jób 34:11 -
Prís 24:12 -
Jer 32:19 -
Ez 7:27 -
Ez 33:20 -
Mt 16:27 - Ke O Shav le Manushesko si te avel ando barimos peske Dadesko ai peske angelonsa, antunchi dela swakones so si lesko pala so kerdias ai sar traiisardias.
Rim 2:6 - Ai kai O Del dela sakones pala so kerdia.
2Kor 5:10 - Ke trobul savorhe te nakhas angla Del te avas dine pe kris lestar. Saxke swako te lel so avel leske, ai pala so kerdia, mishtimos vai nasulimos, kana sas ande pesko stato.
Ef 6:8 - Den tume goji, ke kon godi, sluga vai iek kai kerel buchi pala pochin, lela katar O Del so trobul te avel leske pala mishtimos kai kerdia.
Kol 3:25 - Numa kodo kai kerel o nasulimos, avela les pala so kerdia, pala nasulimos kai kerdia; ke le Devleske sa le manush iek fialo le.
1Pt 1:17 - Kana rhugin tume, mothon amaro Dat, kodoleske kai del pe kris le manushen bi te alol le manushen, numa kerel le manushensa pala so kerde; anda kodia, e vriama kai mai si tume te traiin pe kadia phuv na keren o nasulimos numa keren so mangel tumendar O Del.
Zjv 22:12 - "Ashun! Me avav sigo. Anav mansa o pochin kai dava swakones pala so kerdia.

Z 62 - žalmu.- Autorom žalmu je Dávid a obsah žalmu prezrádza, čo cítil a odkiaľ čerpal silu v ťažkých časoch Absolónovho prenasledovania (2 Sam 17).

Z 62,12 - Tu Žalmista chce zdôrazniť dve veci, teda prvé číslo umenšuje: "Raz prehovoril Boh, počul som toto dvoje". Teda: "raz… dvoje" značí toľko, ako že počul dvoje a pevne sa drží obidvoch vecí (porov. Prís 6,16-19; 30,15; Am 1,3).