výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(BKR - Český - Kralický)

Ž 60, 1-13

1 (BKR) Přednímu z kantorů na šušan eduth, zlatý žalm Davidův, k vyučování,
1 (VUL) Magistro chori. Secundum " Lilium praecepti ". Miktam. David. Ad docendum.
1 (KAT) Zbormajstrovi. Na nápev „Ľalie - svedectvo“. Dávidov poučný žalm. Miktam.
1 (UKJV) "O God, you have cast us off, you have scattered us, you have been displeased; O turn yourself to us again. "

2 (BKR) Když válku vedl proti Syrii Naharaim, a proti Syrii Soba, kdyžto navrátil se Joáb, pobiv Idumejských v údolí slaném dvanácte tisíců.
2 (VUL) Quando contra Aram Naharaim et Aram Soba egressus est, et quando Ioab reversus devicit Edom in valle Salis: duodecim milia (hominum).
2 (KAT) Keď sa vydal proti mezopotámskym Aramejcom a Aramejcom zo Zeby a keď sa Joab vrátil z Edomu, kde v Soľnom údolí pobil dvanásťtisíc (mužov).
2 (UKJV) "You have made the earth to tremble; you have broken it: heal the breaches thereof; for it shakes. "

3 (BKR) Bože, zavrhl jsi byl nás, roztrhls nás a hněvals se, navratiž se zase k nám.
3 (VUL) Deus, reppulisti nos, destruxisti nos. Iratus es. Convertere ad nos!
3 (KAT) Bože, ty si nás odvrhol, ty si nás rozohnal; rozhneval si sa, ale opäť sa k nám obráť.
3 (UKJV) You have showed your people hard things: you have made us to drink the wine of astonishment.

4 (BKR) Zatřásl jsi byl zemí a roztrhls ji, uzdraviž rozsedliny její, neboť se chvěje.
4 (VUL) Concussisti terram, confregisti eam; sana contritiones eius, quia commota est.
4 (KAT) Zatriasol si zemou, rozštiepil si ju, ale zahoj jej trhliny, lebo sa chveje.
4 (UKJV) You have given a banner to them that fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.

5 (BKR) Ukazoval jsi lidu svému tvrdé věci, napájels nás vínem zkormoucení.
5 (VUL) Ostendisti populo tuo dura, potasti nos vino vertiginis.
5 (KAT) Tvrdú skúšku si zoslal na svoj ľud, napojil si nás vínom závratu.
5 (UKJV) "That your beloved may be delivered; save with your right hand, and hear me. "

6 (BKR) Ale nyní dal jsi těm, kteříž se tebe bojí, korouhev, aby ji vyzdvihli pro pravdu tvou. Sélah.
6 (VUL) Dedisti metuentibus te signum, ut fugiant a facie arcus.
6 (KAT) Tým, čo sa ťa boja, dal si znamenie, aby utiekli pred lukom.
6 (UKJV) "God has spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. "

7 (BKR) Ať jsou vysvobozeni milí tvoji, zachovávejž jich pravicí svou, a vyslyš mne.
7 (VUL) Ut liberentur dilecti tui, salvos fac dextera tua et exaudi nos.
7 (KAT) Aby sa vyslobodili tí, ktorých miluješ; zachráň nás svojou pravicou a vyslyš nás.
7 (UKJV) "Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; "

8 (BKR) Bůh mluvil skrze svatost svou, veseliti se budu, budu děliti Sichem, a údolí Sochot rozměřím.
8 (VUL) Deus locutus est in sancto suo: “ Laetabor et partibor Sichimam et convallem Succoth metibor.
8 (KAT) Vo svojej svätyni Boh povedal: „S radosťou rozdelím Sichem a rozmeriam sukotské údolie.
8 (UKJV) "Moab is my pot for washing; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph you because of me. "

9 (BKR) Můjť jest Galád, můj i Manasses, a Efraim síla hlavy mé, Juda učitel můj.
9 (VUL) Meus est Galaad, et meus est Manasses, et Ephraim fortitudo capitis mei. Iuda sceptrum meum,
9 (KAT) Môj je Galaád a môj je Manasses; Efraim je prilba mojej hlavy. Júda je moje žezlo vladárske,
9 (UKJV) Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

10 (BKR) Moáb medenice k umývání mému, na Edoma uvrhu obuv svou, proti mně, Palestino, trub.
10 (VUL) Moab olla lavacri mei. Super Idumaeam extendam calceamentum meum, super Philistaeam vociferabor ”.
10 (KAT) Moab je nádrž, v ktorej sa kúpavam. Idumea sa mi stane podnožkou, nad Filištínskom víťazne zajasám.“
10 (UKJV) Will not you, O God, which had cast us off? and you, O God, which did not go out with our armies?

11 (BKR) Kdo mne uvede do města ohraženého? Kdo mne zprovodí až do Idumee?
11 (VUL) Quis adducet me in civitatem munitam? Quis deducet me usque in Idumaeam?
11 (KAT) Kto ma privedie do opevneného mesta a kto ma odprevadí až do Idumey?
11 (UKJV) Give us help from trouble: for vain is the help of man.

12 (BKR) Zdali ne ty, ó Bože, kterýž jsi nás byl zavrhl, a nevycházels, Bože, s vojsky našimi? [ (Psalms 60:13) Uděliž nám pomoci před nepřítelem, nebo marná jest pomoc lidská. ] [ (Psalms 60:14) V Bohu udatně sobě počínati budeme, a onť pošlapá nepřátely naše. ]
12 (VUL) Nonne tu, Deus, qui reppulisti nos; et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris? Da nobis auxilium de tribulatione, quia vana salus hominis.
12 (KAT) Kto iný, ako ty, Bože, čo si nás odvrhol? A prečo už, Bože, nekráčaš na čele našich vojsk? Pomôž nám dostať sa z útlaku, pretože ľudská pomoc nestačí.
12 (UKJV) Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

13 ----
13 (VUL) In Deo faciemus virtutem, et ipse conculcabit tribulantes nos.
13 (KAT) S Bohom budeme udatní, on našich utláčateľov pošliape.
13 ----


Ž 60, 1-13





Verš 1
Přednímu z kantorů na šušan eduth, zlatý žalm Davidův, k vyučování,
2Sam 8:3 - Porazil též David Hadadezera syna Rohobova, krále Soba, když byl vytáhl, aby rozšířil končiny své až k řece Eufraten.
2Sam 8:13 - Zvelebil také David své jméno, když se navracoval od pobití osmnácti tisíců Syrských v údolí solnatém.
1Krn 18:3 - Porazil též David Hadarezera krále Soba v Emat, když byl vytáhl, aby opanoval řeku Eufrates.
1Krn 18:12 - Abizai také syn Sarvie porazil Idumejských v údolí solnatém osmnácte tisíc.
Ž 144:10 - Dávajícímu vítězství králům, a vysvobozujícímu Davida, služebníka svého od meče vražedlného.

Verš 5
Ukazoval jsi lidu svému tvrdé věci, napájels nás vínem zkormoucení.
Ž 108:6 - Vyvyšiž se nad nebesa, ó Bože, a nade všecku zemi sláva tvá.

Z 60,2 - Porov. 2 Sam 8,3-8; 10,6-19; 1 Krn 18 n.

Z 60,5 - Žalmista prirovnáva skúšku k opojnému nápoju, o ktorom sa nevedelo, že je taký silný.

Z 60,8 - Sichem (dnešný Nablús) je v strede Palestíny predjordánskej (Gn 33,18) a Sukot ("stany" - mesto stanov) zasa v strede zajordánskej Palestíny, neďaleko rieky Jaboka, v kraji kmeňa Gadovho (Gn 33,17 a Joz 13,27). Tieto dve mestá tu zastupujú celú zasľúbenú zem, východnú i západnú časť. Celú túto zem dal Boh do vlastníctva Izraelu.

Z 60,9 - Galaád bol kraj severne a južne od rieky Jaboka a patril kmeňom Gad a Ruben. Neskôr Galaád označoval celé Zajordánsko. Manasses (bol Jozefovým synom) mal polovicu vlastníctva za Jordánom a polovicu pred Jordánom. Efraim - druhý Jozefov syn. V čase obsadenia Palestíny bol kmeň Efraim najväčší a mal najudatnejších bojovníkov. Preto sa o ňom hovorí, že je "prilbou" Pánovej hlavy - akoby mal chrániť celé kráľovstvo. Lež popredným kmeňom vždy bol "Júda", z neho mali pochádzať králi vyvoleného národa, a preto sa nazýva Pánovým "žezlom", kmeňom, skrze ktorý Pán vládol nad ostatnými kmeňmi, nad celou Palestínou v zmysle zasľúbenej zeme.

Z 60,10 - Moabsko (na východ od Mŕtveho mora), Idumea (na juhu Predjordánska - Palestíny) a Filištínsko (pás zeme popri Stredozemnom mori). Moabčania budú ako sluhovia, čo prinášajú svojmu pánovi "umývadlo" na nohy. Izrael si ich podmaní a budú mu posluhovať. Podobne to bude aj s Idumejčanmi. Stúpiť na šiju je symbolom triumfu, víťazstva nad nepriateľom. - Idumejské opevnené mesto, ktoré chce Dávid zaujať, obrazne označuje víťazstvo nad celou Idumeou.