výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 59, 1-18

1 (KAT) Zbormajstrovi. Na nápev „Nezahub“. Dávidov žalm. Miktam. Keď Šaul vyslal mužov, aby strážili dom a zavraždili Dávida.
1 (HEM) למנצח אל תשחת לדוד מכתם בשלח שאול וישמרו את הבית להמיתו הצילני מאיבי אלהי ממתקוממי תשגבני׃
1 (LS) Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, Protège-moi contre mes adversaires!

2 (KAT) Vytrhni ma, Bože, z moci mojich nepriateľov, chráň ma pred tými, čo povstávajú proti mne.
2 (HEM) הצילני מפעלי און ומאנשי דמים הושיעני׃
2 (LS) Délivre-moi des malfaiteurs, Et sauve-moi des hommes de sang!

3 (KAT) Vytrhni ma z rúk zločincov a zachráň pred krvilačníkmi.
3 (HEM) כי הנה ארבו לנפשי יגורו עלי עזים לא פשעי ולא חטאתי יהוה׃
3 (LS) Car voici, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j'aie péché, ô Eternel!

4 (KAT) Pozri, úklady robia na môj život a surovo sa vrhajú na mňa.
4 (HEM) בלי עון ירוצון ויכוננו עורה לקראתי וראה׃
4 (LS) Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde!

5 (KAT) Pane, neťaží ma ani priestupok, ani hriech; nedopustil som sa neprávosti, a predsa sa zbiehajú a na mňa chystajú. Hor’ sa, poď mi v ústrety a pozri.
5 (HEM) ואתה יהוה אלהים צבאות אלהי ישראל הקיצה לפקד כל הגוים אל תחן כל בגדי און סלה׃
5 (LS) Toi, Eternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, Lève-toi, pour châtier toutes les nations! N'aie pitié d'aucun de ces méchants infidèles! -Pause.

6 (KAT) Ty, Pane, Bože mocností, Boh Izraela, precitni a potrestaj všetkých pohanov, nemaj zľutovanie nad tými, čo vierolomne konajú.
6 (HEM) ישובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר׃
6 (LS) Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.

7 (KAT) Na večer sa vracajú, zavýjajú ako psy a pobehujú okolo mesta.
7 (HEM) הנה יביעון בפיהם חרבות בשפתותיהם כי מי שמע׃
7 (LS) Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs lèvres; Car, qui est-ce qui entend?

8 (KAT) Hľa, čo chrlia ich ústa, meč majú na perách: „Ktože to počuje?“
8 (HEM) ואתה יהוה תשחק למו תלעג לכל גוים׃
8 (LS) Et toi, Eternel, tu te ris d'eux, Tu te moques de toutes les nations.

9 (KAT) Ty sa im však smeješ, Pane; vysmievaš sa všetkým pohanom.
9 (HEM) עזו אליך אשמרה כי אלהים משגבי׃
9 (LS) Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère, Car Dieu est ma haute retraite.

10 (KAT) Záštita moja, čakám na teba; lebo ty, Bože, si moja ochrana.
10 (HEM) אלהי חסדו יקדמני אלהים יראני בשררי׃
10 (LS) Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent.

11 (KAT) So mnou je Boh, jeho láska ma predchádza. Boh dá, že svojimi nepriateľmi budem môcť pohrdnúť.
11 (HEM) אל תהרגם פן ישכחו עמי הניעמו בחילך והורידמו מגננו אדני׃
11 (LS) Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier!

12 (KAT) Nepobi ich, aby môj ľud nezabudol; rozožeň ich svojou mocou a zraz ich k zemi, Pane, môj ochranca.
12 (HEM) חטאת פימו דבר שפתימו וילכדו בגאונם ומאלה ומכחש יספרו׃
12 (LS) Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres: Qu'ils soient pris dans leur propre orgueil! Ils ne profèrent que malédictions et mensonges.

13 (KAT) Pre hriech ich úst, pre reč ich perí nech sa chytia do svojej pýchy; pre kliatbu a lož, ktorú vyriekli.
13 (HEM) כלה בחמה כלה ואינמו וידעו כי אלהים משל ביעקב לאפסי הארץ סלה׃
13 (LS) Détruis-les, dans ta fureur, détruis-les, et qu'ils ne soient plus! Qu'ils sachent que Dieu règne sur Jacob, Jusqu'aux extrémités de la terre! -Pause.

14 (KAT) Skoncuj s nimi v rozhorčení, skoncuj a nebude ich; a spoznajú, že Boh panuje v Jakubovi a až po kraj zeme.
14 (HEM) וישובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר׃
14 (LS) Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.

15 (KAT) Na večer sa vracajú, zavýjajú ako psy a pobehujú okolo mesta.
15 (HEM) המה ינועון לאכל אם לא ישבעו וילינו׃
15 (LS) Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés.

16 (KAT) Túlajú sa za pokrmom a ak sa nenasýtia, skuvíňajú.
16 (HEM) ואני אשיר עזך וארנן לבקר חסדך כי היית משגב לי ומנוס ביום צר לי׃
16 (LS) Et moi, je chanterai ta force; Dès le matin, je célébrerai ta bonté. Car tu es pour moi une haute retraite, Un refuge au jour de ma détresse.

17 (KAT) Ja však budem oslavovať tvoju moc a z tvojho milosrdenstva sa tešiť od rána, lebo ty si sa mi stal oporou a útočišťom v deň môjho súženia.
17 (HEM) עזי אליך אזמרה כי אלהים משגבי אלהי חסדי׃
17 (LS) O ma force! c'est toi que je célébrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.

18 (KAT) Tebe, záštita moja, chcem spievať, lebo ty, Bože, si môj ochranca, môj Boh, moje milosrdenstvo.
18 ----
18 ----


Ž 59, 1-18





Verš 8
Hľa, čo chrlia ich ústa, meč majú na perách: „Ktože to počuje?“
Ž 2:4 - Ten, čo na nebesiach prebýva, sa im vysmieva; Pán ich privedie na posmech.

Verš 1
Zbormajstrovi. Na nápev „Nezahub“. Dávidov žalm. Miktam. Keď Šaul vyslal mužov, aby strážili dom a zavraždili Dávida.
1Sam 19:11 - poslal Šaul poslov do Dávidovho domu, aby naň striehli a ráno ho zabili. Dávidovi to oznámila jeho žena Michol. Vravela: „Ak si ešte tejto noci nezachrániš život, zajtra ťa zabijú!“

Verš 7
Na večer sa vracajú, zavýjajú ako psy a pobehujú okolo mesta.
Ž 55:21 - Každý z nich vystiera ruku proti svojim druhom a porušuje zmluvu.
Ž 57:4 - On zošle pomoc z neba a zachráni ma; zahanbí tých, čo ma týrajú. Boh zošle svoju milosť a pravdu.
Ž 10:11 - V duchu si ešte hovorí: „Boh zabudol, odvrátil svoju tvár, vôbec sa nedíva.“
Ž 94:7 - A hovoria si: „Pán to nevidí, nevie o tom Boh Jakubov.“

Z 59,1 - Porov. 1 Sam 19,11-18. Na základe 6. a 9. verša možno usudzovať, že žalm bol neskôr z liturgických dôvodov upravený. Niektoré časti sú dosť nejasné.

Z 59,6 - Starý zákon ešte nepozná univerzalizmus Nového zákona, prijímajúci všetky národy, teda aj pohanov. Žalmista má pred očami židovský národ s jeho výlučnosťou, partikularizmom. V tom zmysle treba chápať aj vv. 9-14.