výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 59, 1-18

1 (SVD) لامام المغنين. على لا تهلك. مذهبة لداود لما ارسل شاول وراقبوا البيت ليقتلوه‎. ‎انقذني من اعدائي يا الهي. من مقاوميّ احمني‎.
1 (VUL) Magistro chori. Secundum " Ne destruxeris ". David. Miktam. Quando Saul viros misit, qui domum observarent et eum occiderent.
1 (KAT) Zbormajstrovi. Na nápev „Nezahub“. Dávidov žalm. Miktam. Keď Šaul vyslal mužov, aby strážili dom a zavraždili Dávida.
1 (UKJV) Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.

2 (SVD) ‎نجني من فاعلي الاثم ومن رجال الدماء خلصني‎.
2 (VUL) Eripe me de inimicis meis, Deus meus, et ab insurgentibus in me protege me.
2 (KAT) Vytrhni ma, Bože, z moci mojich nepriateľov, chráň ma pred tými, čo povstávajú proti mne.
2 (UKJV) Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.

3 (SVD) ‎لانهم يكمنون لنفسي. الاقوياء يجتمعون علي لا لاثمي ولا لخطيتي يا رب‎.
3 (VUL) Eripe me de operantibus iniquitatem et de viris sanguinum salva me.
3 (KAT) Vytrhni ma z rúk zločincov a zachráň pred krvilačníkmi.
3 (UKJV) "For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD. "

4 (SVD) ‎بلا اثم مني يجرون ويعدّون انفسهم. استيقظ الى لقائي وانظر‎.
4 (VUL) Quia ecce insidiati sunt animae meae, irruerunt in me fortes.
4 (KAT) Pozri, úklady robia na môj život a surovo sa vrhajú na mňa.
4 (UKJV) They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.

5 (SVD) ‎وانت يا رب اله الجنود اله اسرائيل انتبه لتطالب كل الامم. كل غادر اثيم لا ترحم. سلاه‎.
5 (VUL) Neque delictum neque peccatum in me est, Domine; sine iniquitate mea currunt et praeparantur. Exsurge in occursum meum et vide;
5 (KAT) Pane, neťaží ma ani priestupok, ani hriech; nedopustil som sa neprávosti, a predsa sa zbiehajú a na mňa chystajú. Hor’ sa, poď mi v ústrety a pozri.
5 (UKJV) You therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.

6 (SVD) ‎يعودون عند المساء يهرّون مثل الكلب ويدورون في المدينة‎.
6 (VUL) et tu, Domine, Deus virtutum, Deus Israel, evigila ad visitandas omnes gentes; non miserearis omnibus, qui infideliter operantur.
6 (KAT) Ty, Pane, Bože mocností, Boh Izraela, precitni a potrestaj všetkých pohanov, nemaj zľutovanie nad tými, čo vierolomne konajú.
6 (UKJV) They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.

7 (SVD) ‎هوذا يبقّون بافواههم. سيوف في شفاههم. لانهم يقولون من سامع.
7 (VUL) Revertentur ad vesperam et latrabunt ut canes et circuibunt civitatem.
7 (KAT) Na večer sa vracajú, zavýjajú ako psy a pobehujú okolo mesta.
7 (UKJV) Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, does hear?

8 (SVD) اما انت يا رب فتضحك بهم. تستهزئ بجميع الامم‎.
8 (VUL) Ecce eructabunt ore suo, et gladius in labiis eorum: “ Quis enim audit? ”.
8 (KAT) Hľa, čo chrlia ich ústa, meč majú na perách: „Ktože to počuje?“
8 (UKJV) "But you, O LORD, shall laugh at them; you shall have all the heathen in derision. "

9 (SVD) ‎من قوّته اليك التجئ لان الله ملجإي
9 (VUL) Et tu, Domine, deridebis eos, subsannabis omnes gentes.
9 (KAT) Ty sa im však smeješ, Pane; vysmievaš sa všetkým pohanom.
9 (UKJV) Because of his strength will I wait upon you: for God is my defence.

10 (SVD) الهي رحمته تتقدمني. الله يريني باعدائي‎.
10 (VUL) Fortitudo mea, tibi attendam, quia, Deus, praesidium meum es.
10 (KAT) Záštita moja, čakám na teba; lebo ty, Bože, si moja ochrana.
10 (UKJV) The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.

11 (SVD) ‎لا تقتلهم لئلا ينسى شعبي. تيّههم بقوتك واهبطهم يا رب ترسنا‎.
11 (VUL) Deus meus, misericordia eius praeveniet me. Deus faciet, ut despiciam inimicos meos.
11 (KAT) So mnou je Boh, jeho láska ma predchádza. Boh dá, že svojimi nepriateľmi budem môcť pohrdnúť.
11 (UKJV) "Slay them not, lest my people forget: scatter them by your power; and bring them down, O Lord our shield. "

12 (SVD) ‎خطية افواههم هي كلام شفاههم. وليؤخذوا بكبريائهم ومن اللعنة ومن الكذب الذي يحدّثون به‎.
12 (VUL) Ne occidas eos, ne quando obliviscatur populus meus; disperge illos in virtute tua et prosterne eos, protector meus, Domine.
12 (KAT) Nepobi ich, aby môj ľud nezabudol; rozožeň ich svojou mocou a zraz ich k zemi, Pane, môj ochranca.
12 (UKJV) For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.

13 (SVD) ‎افن بحنق افن ولا يكونوا وليعلموا ان الله متسلط في يعقوب الى اقاصي الارض. سلاه‎.
13 (VUL) Peccatum oris eorum, sermo labiorum ipsorum, et comprehendantur in superbia sua. Propter exsecrationem et mendacium, quod loquuntur,
13 (KAT) Pre hriech ich úst, pre reč ich perí nech sa chytia do svojej pýchy; pre kliatbu a lož, ktorú vyriekli.
13 (UKJV) Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God rules in Jacob unto the ends of the earth. Selah.

14 (SVD) ‎ويعودون عند المساء يهرّون مثل الكلب ويدورون في المدينة‎.
14 (VUL) consume eos in furore, consume, et non erunt; et scient quia Deus dominabitur Iacob et finium terrae.
14 (KAT) Skoncuj s nimi v rozhorčení, skoncuj a nebude ich; a spoznajú, že Boh panuje v Jakubovi a až po kraj zeme.
14 (UKJV) "And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city. "

15 (SVD) ‎هم يتيهون للأكل. ان لم يشبعوا ويبيتوا
15 (VUL) Revertentur ad vesperam et latrabunt ut canes et circuibunt civitatem.
15 (KAT) Na večer sa vracajú, zavýjajú ako psy a pobehujú okolo mesta.
15 (UKJV) Let them wander up and down for food, and grudge if they be not satisfied.

16 (SVD) اما انا فاغني بقوتك وارنم بالغداة برحمتك لانك كنت ملجأ لي ومناصا في يوم ضيقي‎.
16 (VUL) Ipsi errabunt ad manducandum; si vero non fuerint saturati, murmurabunt.
16 (KAT) Túlajú sa za pokrmom a ak sa nenasýtia, skuvíňajú.
16 (UKJV) "But I will sing of your power; yea, I will sing aloud of your mercy in the morning: for you have been my defence and refuge in the day of my trouble. "

17 (SVD) ‎يا قوتي لك ارنم لان الله ملجإي اله رحمتي
17 (VUL) Ego autem cantabo fortitudinem tuam et exsultabo mane misericordiam tuam, quia factus es praesidium meum et refugium meum in die tribulationis meae.
17 (KAT) Ja však budem oslavovať tvoju moc a z tvojho milosrdenstva sa tešiť od rána, lebo ty si sa mi stal oporou a útočišťom v deň môjho súženia.
17 (UKJV) Unto you, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.

18 ----
18 (VUL) Fortitudo mea, tibi psallam, quia, Deus, praesidium meum es: Deus meus misericordia mea.
18 (KAT) Tebe, záštita moja, chcem spievať, lebo ty, Bože, si môj ochranca, môj Boh, moje milosrdenstvo.
18 ----


Ž 59, 1-18





Verš 8
اما انت يا رب فتضحك بهم. تستهزئ بجميع الامم‎.
Ž 2:4 - الساكن في السموات يضحك. الرب يستهزئ بهم‎.

Verš 1
لامام المغنين. على لا تهلك. مذهبة لداود لما ارسل شاول وراقبوا البيت ليقتلوه‎. ‎انقذني من اعدائي يا الهي. من مقاوميّ احمني‎.
1Sam 19:11 - فارسل شاول رسلا الى بيت داود ليراقبوه ويقتلوه في الصباح. فاخبرت داود ميكال امرأته قائلة ان كنت لا تنجو بنفسك هذه الليلة فانك تقتل غدا.

Verš 7
‎هوذا يبقّون بافواههم. سيوف في شفاههم. لانهم يقولون من سامع.
Ž 55:21 - ‎أنعم من الزبدة فمه وقلبه قتال. ألين من الزيت كلماته وهي سيوف مسلولة
Ž 57:4 - ‎نفسي بين الاشبال. اضطجع بين المتقدين بني آدم اسنانهم أسنّة وسهام ولسانهم سيف ماض‎.
Ž 10:11 - ‎قال في قلبه ان الله قد نسي. حجب وجهه. لا يرى الى الابد
Ž 94:7 - ‎ويقولون الرب لا يبصر واله يعقوب لا يلاحظ

Z 59,1 - Porov. 1 Sam 19,11-18. Na základe 6. a 9. verša možno usudzovať, že žalm bol neskôr z liturgických dôvodov upravený. Niektoré časti sú dosť nejasné.

Z 59,6 - Starý zákon ešte nepozná univerzalizmus Nového zákona, prijímajúci všetky národy, teda aj pohanov. Žalmista má pred očami židovský národ s jeho výlučnosťou, partikularizmom. V tom zmysle treba chápať aj vv. 9-14.