výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Ž 59, 1-17

1 (UKJV) Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
1 (LS) Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, Protège-moi contre mes adversaires!

2 (UKJV) Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
2 (LS) Délivre-moi des malfaiteurs, Et sauve-moi des hommes de sang!

3 (UKJV) "For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD. "
3 (LS) Car voici, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j'aie péché, ô Eternel!

4 (UKJV) They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
4 (LS) Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde!

5 (UKJV) You therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
5 (LS) Toi, Eternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, Lève-toi, pour châtier toutes les nations! N'aie pitié d'aucun de ces méchants infidèles! -Pause.

6 (UKJV) They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
6 (LS) Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.

7 (UKJV) Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, does hear?
7 (LS) Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs lèvres; Car, qui est-ce qui entend?

8 (UKJV) "But you, O LORD, shall laugh at them; you shall have all the heathen in derision. "
8 (LS) Et toi, Eternel, tu te ris d'eux, Tu te moques de toutes les nations.

9 (UKJV) Because of his strength will I wait upon you: for God is my defence.
9 (LS) Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère, Car Dieu est ma haute retraite.

10 (UKJV) The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
10 (LS) Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent.

11 (UKJV) "Slay them not, lest my people forget: scatter them by your power; and bring them down, O Lord our shield. "
11 (LS) Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier!

12 (UKJV) For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
12 (LS) Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres: Qu'ils soient pris dans leur propre orgueil! Ils ne profèrent que malédictions et mensonges.

13 (UKJV) Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God rules in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
13 (LS) Détruis-les, dans ta fureur, détruis-les, et qu'ils ne soient plus! Qu'ils sachent que Dieu règne sur Jacob, Jusqu'aux extrémités de la terre! -Pause.

14 (UKJV) "And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city. "
14 (LS) Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.

15 (UKJV) Let them wander up and down for food, and grudge if they be not satisfied.
15 (LS) Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés.

16 (UKJV) "But I will sing of your power; yea, I will sing aloud of your mercy in the morning: for you have been my defence and refuge in the day of my trouble. "
16 (LS) Et moi, je chanterai ta force; Dès le matin, je célébrerai ta bonté. Car tu es pour moi une haute retraite, Un refuge au jour de ma détresse.

17 (UKJV) Unto you, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.
17 (LS) O ma force! c'est toi que je célébrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.


Ž 59, 1-17





Verš 8
"But you, O LORD, shall laugh at them; you shall have all the heathen in derision. "
Ž 2:4 - He that sits in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.

Verš 1
Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
1Sam 19:11 - Saul also sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning: and Michal David's wife told him, saying, If you save not your life to night, tomorrow you shall be slain.

Verš 7
Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, does hear?
Ž 55:21 - The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
Ž 57:4 - My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Ž 10:11 - "He has said in his heart, God has forgotten: he hides his face; he will never see it. "
Ž 94:7 - Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.

Z 59,1 - Porov. 1 Sam 19,11-18. Na základe 6. a 9. verša možno usudzovať, že žalm bol neskôr z liturgických dôvodov upravený. Niektoré časti sú dosť nejasné.

Z 59,6 - Starý zákon ešte nepozná univerzalizmus Nového zákona, prijímajúci všetky národy, teda aj pohanov. Žalmista má pred očami židovský národ s jeho výlučnosťou, partikularizmom. V tom zmysle treba chápať aj vv. 9-14.