výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Ž 58, 1-12

1 (VUL) Magistro chori. Secundum " Ne destruxeris ". David. Miktam.
1 (ROH) Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Nezahub! Zlatý žalm Dávidov.

2 (VUL) Numquid vere, potentes, iustitiam loquimini, recte iudicatis filios hominum?
2 (ROH) Či naozaj budete hovoriť o nemote spravedlivosti? Synovia človeka, súďte spravedlivo!

3 (VUL) Etenim in corde iniquitates operamini, in terra violentiam manus vestrae concinnant.
3 (ROH) Ale áno, zo srdca robíte neprávosti; vážite v zemi ukrutnosť svojich rúk.

4 (VUL) Alienati sunt peccatores ab utero; erraverunt a ventre, qui loquuntur falsa.
4 (ROH) Bezbožníci sa uchýlili na cestu neprávosti hneď od života matky; blúdia hneď od narodenia tí, ktorí hovoria lož.

5 (VUL) Venenum illis in similitudinem serpentis, sicut aspidis surdae et obturantis aures suas,
5 (ROH) Majú v sebe jed, podobný jedu hada. Sú jako jedovatý had hluchý, ktorý si zapcháva ucho,

6 (VUL) quae non exaudiet vocem incantantium et venefici incantantis sapienter.
6 (ROH) aby nepočul hlasu zaklínačov, hlasu čarodejníka, vycvičeného v čaroch.

7 (VUL) Deus, contere dentes eorum in ore ipsorum; molas leonum confringe, Domine.
7 (ROH) Bože, povyvaľuj ich zuby v ich ústach, vylám tie črenové zuby mladých ľvov, ó, Hospodine!

8 (VUL) Diffluant tamquam aqua decurrens, sicut fenum conculcatum arescant.
8 (ROH) Nech sa rozlejú ako voda, ktorá sa rozplýva a mizne. A keby niekto z nich natiahol lučište a naložil svoje šípy, nech sú, jako čo by boly porezané!

9 (VUL) Sicut limax, quae tabescens transit, sicut abortivum mulieris, quod non vidit solem.
9 (ROH) Nech sú jako slimák, ktorý sa rozplýva a ide ta; jako mŕtvy plod ženy, nech tak neuvidia slnka!

10 (VUL) Priusquam sentiant ollae vestrae rhamnum, sicut viventes, sicut ardor irae absorbet eos.
10 (ROH) Prv ako pocítia vaše hrnce horiaci bodliak, nech ho, už či surového a či horúceho, zachváti víchrica!

11 (VUL) Laetabitur iustus, cum viderit vindictam, pedes suos lavabit in sanguine peccatoris.
11 (ROH) Nech sa raduje spravedlivý, že vidí pomstu a nech umyje svoje nohy v krvi bezbožníka,

12 (VUL) Et dicet homo: “ Utique est fructus iusto, utique est Deus iudicans eos in terra ”.
12 (ROH) a nech povie človek, že áno, má spravedlivý z toho užitok, že robí spravedlivo, a že áno, sú Bohovia, ktorí súdia už tu na zemi.


Ž 58, 1-12





Verš 4
Alienati sunt peccatores ab utero; erraverunt a ventre, qui loquuntur falsa.
Ž 140:3 - Qui cogitaverunt mala in corde, tota die constituebant proelia.

Z 58 - Žalmista oslovuje nespravodlivých sudcov spôsobom dávnych prorokov a zvoláva na nich Božiu spravodlivosť.

Z 58,2 - V hebr. texte čítame "'élim - bohovia, mocnári". Vo Svätom písme sa tak volali nielen "sudcovia", lež aj králi, kňazi, predstavitelia Božej moci a autority (Ž 82,1.6; porov. aj Jn 10,34 a inde). Hoci zastupujú Boha, predsa všetko robia ako tí, čo vidia len seba, ktorým nezáleží na spravodlivosti, ale skôr na postavení a osobných výhodách, robia to ako "zlosynovia".