výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 56, 1-14

1 (SVD) لامام المغنين على الحمامة البكماء بين الغرباء. مذهبة لداود عندما اخذه الفلسطينيون في جتّ‎. ‎ارحمني يا الله لان الانسان يتهممني واليوم كله محاربا يضايقني‎.
1 (VUL) Magistro chori. Secundum " Ionat elem rehoqim ". David. Miktam. Cum Gath Philistaei eum tenerent.
1 (KAT) Zbormajstrovi. Podľa nápevu „Holubica vzdialených cherubov“. Dávidov žalm. Miktam. Keď ho Filištínci chytili v Gath.
1 (UKJV) "Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresses me. "

2 (SVD) ‎تهممني اعدائي اليوم كله لان كثيرين يقاومونني بكبرياء‎.
2 (VUL) Miserere mei, Deus, quoniam conculcavit me homo, tota die impugnans oppressit me.
2 (KAT) Zmiluj sa nado mnou, Bože, lebo ma prenasleduje človek, každodenne ma napáda a utláča.
2 (UKJV) Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O you most High.

3 (SVD) ‎في يوم خوفي انا عليك اتكل‎.
3 (VUL) Conculcaverunt me inimici mei tota die, quoniam multi pugnant adversum me, Altissime.
3 (KAT) Moji nepriatelia ma prenasledujú deň čo deň a veľa je tých, čo bojujú proti mne, Najvyšší.
3 (UKJV) What time I am afraid, I will trust in you.

4 (SVD) ‎الله أفتخر بكلامه على الله توكلت فلا اخاف. ماذا يصنعه بي البشر‎.
4 (VUL) In quacumque die timebo, ego in te sperabo.
4 (KAT) Kedykoľvek ma popadne strach, spolieham sa na teba.
4 (UKJV) "In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me. "

5 (SVD) ‎اليوم كله يحرفون كلامي. عليّ كل افكارهم بالشر‎.
5 (VUL) In Deo, cuius laudabo sermonem, in Deo speravi; non timebo: quid faciet mihi caro?
5 (KAT) Na Boha, ktorého slovo velebím, na Boha sa ja spolieham a nebojím sa: veď čože mi môže urobiť človek?
5 (UKJV) Every day they shift my words: all their thoughts are against me for evil.

6 (SVD) ‎يجتمعون يختفون يلاحظون خطواتي عندما ترصّدوا نفسي‎.
6 (VUL) Tota die rem meam perturbabant, adversum me omnes cogitationes eorum in malum.
6 (KAT) Dennodenne mi spôsobujú škodu, myslia len na to, ako mi zle urobiť.
6 (UKJV) They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.

7 (SVD) ‎على اثمهم جازهم. بغضب اخضع الشعوب يا الله‎.
7 (VUL) Concitabant iurgia, insidiabantur, ipsi calcaneum meum observabant. Sicut quaesierunt animam meam,
7 (KAT) Podnecujú spory, stroja úklady, idú mi v pätách a sliedia. Ako mne číhali na život,
7 (UKJV) Shall they escape by iniquity? in your anger cast down the people, O God.

8 (SVD) ‎تيهاني راقبت. اجعل انت دموعي في زقّك. أما هي في سفرك
8 (VUL) ita pro iniquitate retribue illis, in ira populos prosterne, Deus.
8 (KAT) tak im odplať neprávosť, Bože, v hneve zraz pohanov až k zemi.
8 (UKJV) You tell my wanderings: put you my tears into your bottle: are they not in your book?

9 (SVD) حينئذ ترتد اعدائي الى الوراء في يوم ادعوك فيه. هذا قد علمته لان الله لي‎.
9 (VUL) Peregrinationes meas tu numerasti: pone lacrimas meas in utre tuo; nonne in supputatione tua?
9 (KAT) Ty vieš, koľko ráz som musel utekať: pozbieraj moje slzy do svojich nádob; či nie sú zapísané v tvojich účtoch?
9 (UKJV) "When I cry unto you, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me. "

10 (SVD) ‎الله أفتخر بكلامه الرب أفتخر بكلامه‎.
10 (VUL) Tunc convertentur inimici mei retrorsum, in quacumque die invocavero: ecce cognovi quoniam Deus meus es.
10 (KAT) Vtedy moji nepriatelia ustúpia, ešte v ten deň, keď budem volať: áno, viem, že ty si môj Boh.
10 (UKJV) In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.

11 (SVD) ‎على الله توكلت فلا اخاف. ماذا يصنعه بي الانسان‎.
11 (VUL) In Deo, cuius laudabo sermonem, in Domino, cuius laudabo sermonem,
11 (KAT) Na Boha, ktorého slovo velebím, na Pána, ktorého slovo velebím,
11 (UKJV) In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.

12 (SVD) ‎اللهم عليّ نذورك. اوفي ذبائح شكر لك‎.
12 (VUL) in Deo speravi; non timebo: quid faciet mihi homo?
12 (KAT) na Boha sa ja spolieham a nebojím sa: veď čože mi môže urobiť človek?
12 (UKJV) Your vows are upon me, O God: I will render praises unto you.

13 (SVD) ‎لانك نجيت نفسي من الموت. نعم ورجليّ من الزلق لكي اسير قدام الله في نور الاحياء
13 (VUL) Super me sunt, Deus, vota tua; reddam laudationes tibi,
13 (KAT) Bože, ešte mám splniť sľuby, čo som tebe urobil; obety chvály ti prinesiem,
13 (UKJV) For you have delivered my soul from death: will not you deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?

14 ----
14 (VUL) quoniam eripuisti animam meam de morte et pedes meos de lapsu, ut ambulem coram Deo in lumine viventium.
14 (KAT) lebo ty si mi život zachránil pred smrťou a nohy pred pádom, aby som kráčal pred Bohom vo svetle žijúcich.
14 ----


Ž 56, 1-14





Verš 1
لامام المغنين على الحمامة البكماء بين الغرباء. مذهبة لداود عندما اخذه الفلسطينيون في جتّ‎. ‎ارحمني يا الله لان الانسان يتهممني واليوم كله محاربا يضايقني‎.
1Sam 21:12 - فوضع داود هذا الكلام في قلبه وخاف جدا من اخيش ملك جتّ.

Verš 11
‎على الله توكلت فلا اخاف. ماذا يصنعه بي الانسان‎.
Ž 118:6 - ‎الرب لي فلا اخاف. ماذا يصنع بي الانسان‎.

Z 56,1 - Porov. 1 Sam 21,11-16.

Z 56,9 - Možno tu vidieť narážku na Ezechiášove slzy (2 Kr 20,5; Iz 38,3-5). Každá slza spravodlivého dosiahne konečnú odplatu (Iz 25,8; Zjv 7,17).

Z 56,14 - "Svetlo žijúcich" je protikladom tmy a smútku v ríši mŕtvych (Ž 116,9; Jób 33,30).