výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(RV - Španielský - Reina Valera)

Ž 51, 1-21

1 (RV) Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró á Bath-sebah, vino á él Nathán el profeta. TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: Conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
1 (HEM) למנצח מזמור לדוד בבוא אליו נתן הנביא כאשר בא אל בת שבע חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי׃
1 (KAT) Zbormajstrovi. Dávidov žalm.

2 (RV) Lávame más y más de mi maldad, Y límpiame de mi pecado.
2 (HEM) הרבה כבסני מעוני ומחטאתי טהרני׃
2 (KAT) Zložil ho po hriechu s Betsabe, keď k nemu prišiel prorok Nátan.

3 (RV) Porque yo reconozco mis rebeliones; Y mi pecado está siempre delante de mí.
3 (HEM) כי פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד׃
3 (KAT) Zmiluj sa, Bože, nado mnou pre svoje milosrdenstvo a pre svoje veľké zľutovanie znič moju neprávosť.

4 (RV) A ti, á ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos: Porque seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio.
4 (HEM) לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך תזכה בשפטך׃
4 (KAT) Úplne zmy zo mňa moju vinu a očisť ma od hriechu.

5 (RV) He aquí, en maldad he sido formado, Y en pecado me concibió mi madre.
5 (HEM) הן בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי׃
5 (KAT) Vedomý som si svojej neprávosti a svoj hriech mám stále pred sebou.

6 (RV) He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: Y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
6 (HEM) הן אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני׃
6 (KAT) Proti tebe, proti tebe samému som sa prehrešil a urobil som, čo je v tvojich očiach zlé, aby si sa ukázal spravodlivý vo svojom výroku a nestranný vo svojom súde.

7 (RV) Purifícame con hisopo, y será limpio: Lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
7 (HEM) תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין׃
7 (KAT) Naozaj som sa v neprávosti narodil a hriešneho ma počala moja mať.

8 (RV) Hazme oir gozo y alegría; Y se recrearán los huesos que has abatido.
8 (HEM) תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית׃
8 (KAT) Ty naozaj máš záľubu v srdci úprimnom a v samote mi múdrosť zjavuješ.

9 (RV) Esconde tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis maldades.
9 (HEM) הסתר פניך מחטאי וכל עונתי מחה׃
9 (KAT) Pokrop ma yzopom a zasa budem čistý; umy ma a budem belší ako sneh.

10 (RV) Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; Y renueva un espíritu recto dentro de mí.
10 (HEM) לב טהור ברא לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי׃
10 (KAT) Daj, aby som počul radosť a veselosť, a zaplesajú kosti, ktoré si rozdrvil.

11 (RV) No me eches de delante de ti; Y no quites de mí tu santo espíritu.
11 (HEM) אל תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל תקח ממני׃
11 (KAT) Odvráť svoju tvár od mojich hriechov a zotri všetky moje viny.

12 (RV) Vuélveme el gozo de tu salud; Y el espíritu libre me sustente.
12 (HEM) השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני׃
12 (KAT) Bože, stvor vo mne srdce čisté a v mojom vnútri obnov ducha pevného.

13 (RV) Enseñaré á los prevaricadores tus caminos; Y los pecadores se convertirán á ti.
13 (HEM) אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו׃
13 (KAT) Neodvrhuj ma spred svojej tváre a neodnímaj mi svojho ducha svätého.

14 (RV) Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud: Cantará mi lengua tu justicia.
14 (HEM) הצילני מדמים אלהים אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך׃
14 (KAT) Navráť mi radosť z tvojej spásy a posilni ma duchom veľkej ochoty.

15 (RV) Señor, abre mis labios; Y publicará mi boca tu alabanza.
15 (HEM) אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך׃
15 (KAT) Poučím blúdiacich o tvojich cestách a hriešnici sa k tebe obrátia.

16 (RV) Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; No quieres holocausto.
16 (HEM) כי לא תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה׃
16 (KAT) Bože, Boh mojej spásy, zbav ma škvrny krvipreliatia a môj jazyk zajasá nad tvojou spravodlivosťou.

17 (RV) Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
17 (HEM) זבחי אלהים רוח נשברה לב נשבר ונדכה אלהים לא תבזה׃
17 (KAT) Pane, otvor moje pery a moje ústa budú ohlasovať tvoju slávu.

18 (RV) Haz bien con tu benevolencia á Sión: Edifica los muros de Jerusalem.
18 (HEM) היטיבה ברצונך את ציון תבנה חומות ירושלם׃
18 (KAT) Veď ty nemáš záľubu v obete, ani žertvu neprijmeš odo mňa.

19 (RV) Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: Entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.
19 (HEM) אז תחפץ זבחי צדק עולה וכליל אז יעלו על מזבחך פרים׃
19 (KAT) Obetou Bohu milou je duch skrúšený; Bože, ty nepohŕdaš srdcom skrúšeným a poníženým.

20 ----
20 ----
20 (KAT) Buď dobrotivý, Pane, a milosrdný voči Sionu, vybuduj múry Jeruzalema.

21 ----
21 ----
21 (KAT) Potom prijmeš náležité obety, obetné dary a žertvy; potom položia na tvoj oltár obetné zvieratá.


Ž 51, 1-21





Verš 1
Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró á Bath-sebah, vino á él Nathán el profeta. TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: Conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
2Sam 12:1 - Y ENVIO Jehová á Nathán á David, el cual viniendo á él, díjole: Había dos hombres en una ciudad, el uno rico, y el otro pobre.
2Sam 11:4 - Y envió David mensajeros, y tomóla: y así que hubo entrado á él, él durmió con ella. Purificóse luego ella de su inmundicia, y se volvió á su casa.

Verš 4
A ti, á ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos: Porque seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio.
Rim 3:4 - En ninguna manera; antes bien sea Dios verdadero, mas todo hombre mentiroso; como está escrito: Para que seas justificado en tus dichos, Y venzas cuando de ti se juzgare.

Verš 7
Purifícame con hisopo, y será limpio: Lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
Lv 14:4 - El sacerdote mandará luego que se tomen para el que se purifica dos avecillas vivas, limpias, y palo de cedro, y grana, é hisopo;
Lv 14:6 - Después tomará la avecilla viva, y el palo de cedro, y la grana, y el hisopo, y lo mojará con la avecilla viva en la sangre de la avecilla muerta sobre las aguas vivas:
Nm 19:6 - Luego tomará el sacerdote palo de cedro, é hisopo, y escarlata, y lo echará en medio del fuego en que arde la vaca.
Nm 19:18 - Y un hombre limpio tomará hisopo. y mojarálo en el agua, y rociará sobre la tienda, y sobre todos los muebles, y sobre las personas que allí estuvieren, y sobre aquel que hubiere tocado el hueso, ó el matado, ó el muerto, ó el sepulcro:

Z 51 - Tento žalm je najkrajší z kajúcich žalmov, už štvrtý tohto druhu (6, 32, 38). Zachytáva dve podstatné zložky hriechu a jeho odčinenia: hriech sa tu opisuje ako urážka Boha, ktorú človek sám nemôže odčiniť, ak mu Boh nedožičí milosť. Žalm je jedným z najkrajších prejavov dokonalej ľútosti.

Z 51,7 - Náklonnosť na hriech je človeku vrodená. Katolícka tradícia tu právom nachádza náuku o dedičnom hriechu.

Z 51,9 - "Yzop - 'ezób", pyskovitá rastlina, ktorej drobné kvietky na dlhej stopke sú lievikovite rozložené; keď sa namočia, pospájajú sa a zachytia veľa tekutiny. Yzop sa namáčal do krvi alebo do vody a potom sa ním kropil ľud na znak očisťovania od hriechov (Ex 12,22; Lv 14,6-8; Nm 19,6.18; Hebr 9,19).

Z 51,16 - Zrejme tu myslí na preliatu Uriášovu krv a na krv Izraelitov v Rabat-Amon (2 Sam 11,14-25).

Z 51,18 - K 18. a 19. veršu treba dodať, že Dávid nepopiera cenu krvavých obiet, iba tvrdí, že Bohu sa viac páčia obety ľudského vnútra, ducha a srdca.

Z 51,20-21 - Tieto dva verše pridali asi neskoršie, pravdepodobne za časov babylonského zajatia.