výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Ž 51, 1-21

1 (VUL) Magistro chori. PSALMUS. David,
1 (KAT) Zbormajstrovi. Dávidov žalm.

2 (VUL) cum venit ad eum Nathan propheta, postquam cum Bethsabee peccavit.
2 (KAT) Zložil ho po hriechu s Betsabe, keď k nemu prišiel prorok Nátan.

3 (VUL) Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam.
3 (KAT) Zmiluj sa, Bože, nado mnou pre svoje milosrdenstvo a pre svoje veľké zľutovanie znič moju neprávosť.

4 (VUL) Amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me.
4 (KAT) Úplne zmy zo mňa moju vinu a očisť ma od hriechu.

5 (VUL) Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper.
5 (KAT) Vedomý som si svojej neprávosti a svoj hriech mám stále pred sebou.

6 (VUL) Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci, ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo.
6 (KAT) Proti tebe, proti tebe samému som sa prehrešil a urobil som, čo je v tvojich očiach zlé, aby si sa ukázal spravodlivý vo svojom výroku a nestranný vo svojom súde.

7 (VUL) Ecce enim in iniquitate generatus sum, et in peccato concepit me mater mea.
7 (KAT) Naozaj som sa v neprávosti narodil a hriešneho ma počala moja mať.

8 (VUL) Ecce enim veritatem in corde dilexisti et in occulto sapientiam manifestasti mihi.
8 (KAT) Ty naozaj máš záľubu v srdci úprimnom a v samote mi múdrosť zjavuješ.

9 (VUL) Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor.
9 (KAT) Pokrop ma yzopom a zasa budem čistý; umy ma a budem belší ako sneh.

10 (VUL) Audire me facies gaudium et laetitiam, et exsultabunt ossa, quae contrivisti.
10 (KAT) Daj, aby som počul radosť a veselosť, a zaplesajú kosti, ktoré si rozdrvil.

11 (VUL) Averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele.
11 (KAT) Odvráť svoju tvár od mojich hriechov a zotri všetky moje viny.

12 (VUL) Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum firmum innova in visceribus meis.
12 (KAT) Bože, stvor vo mne srdce čisté a v mojom vnútri obnov ducha pevného.

13 (VUL) Ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
13 (KAT) Neodvrhuj ma spred svojej tváre a neodnímaj mi svojho ducha svätého.

14 (VUL) Redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu promptissimo confirma me.
14 (KAT) Navráť mi radosť z tvojej spásy a posilni ma duchom veľkej ochoty.

15 (VUL) Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur.
15 (KAT) Poučím blúdiacich o tvojich cestách a hriešnici sa k tebe obrátia.

16 (VUL) Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae, et exsultabit lingua mea iustitiam tuam.
16 (KAT) Bože, Boh mojej spásy, zbav ma škvrny krvipreliatia a môj jazyk zajasá nad tvojou spravodlivosťou.

17 (VUL) Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam.
17 (KAT) Pane, otvor moje pery a moje ústa budú ohlasovať tvoju slávu.

18 (VUL) Non enim sacrificio delectaris; holocaustum, si offeram, non placebit.
18 (KAT) Veď ty nemáš záľubu v obete, ani žertvu neprijmeš odo mňa.

19 (VUL) Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
19 (KAT) Obetou Bohu milou je duch skrúšený; Bože, ty nepohŕdaš srdcom skrúšeným a poníženým.

20 (VUL) Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut aedificentur muri Ierusalem.
20 (KAT) Buď dobrotivý, Pane, a milosrdný voči Sionu, vybuduj múry Jeruzalema.

21 (VUL) Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos.
21 (KAT) Potom prijmeš náležité obety, obetné dary a žertvy; potom položia na tvoj oltár obetné zvieratá.


Ž 51, 1-21





Verš 1
Magistro chori. PSALMUS. David,
2Sam 12:1 - Misit ergo Dominus Nathan ad David. Qui cum venisset ad eum, dixit ei: “ Duo viri erant in civitate una, unus dives et alter pauper.
2Sam 11:4 - Missis itaque David nuntiis, tulit eam; quae cum ingressa esset ad illum, dormivit cum ea, quae se sanctificaverat ab immunditia sua.

Verš 4
Amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me.
Rim 3:4 - Absit! Exstet autem Deus verax, omnis autem homo mendax, sicut scriptum est: “ Ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris ”.

Verš 7
Ecce enim in iniquitate generatus sum, et in peccato concepit me mater mea.
Lv 14:4 - praecipiet, ut sumant pro eo, qui purificatur, duas aves vivas, mundas et lignum cedrinum vermiculumque et hyssopum.
Lv 14:6 - Aliam autem vivam cum ligno cedrino et cocco et hyssopo tinguet in sanguine avis super aquas viventes immolatae,
Nm 19:6 - Lignum quoque cedrinum et hyssopum coccumque sacerdos mittet in flammam, quae vaccam vorat.
Nm 19:18 - in quibus cum homo mundus tinxerit hyssopum, asperget ex eo omne tentorium et cunctam supellectilem et homines, qui ibi fuerint, et super eum, qui tetigerit ossa vel occisum hominem aut per se mortuum aut sepultum.

Z 51 - Tento žalm je najkrajší z kajúcich žalmov, už štvrtý tohto druhu (6, 32, 38). Zachytáva dve podstatné zložky hriechu a jeho odčinenia: hriech sa tu opisuje ako urážka Boha, ktorú človek sám nemôže odčiniť, ak mu Boh nedožičí milosť. Žalm je jedným z najkrajších prejavov dokonalej ľútosti.

Z 51,7 - Náklonnosť na hriech je človeku vrodená. Katolícka tradícia tu právom nachádza náuku o dedičnom hriechu.

Z 51,9 - "Yzop - 'ezób", pyskovitá rastlina, ktorej drobné kvietky na dlhej stopke sú lievikovite rozložené; keď sa namočia, pospájajú sa a zachytia veľa tekutiny. Yzop sa namáčal do krvi alebo do vody a potom sa ním kropil ľud na znak očisťovania od hriechov (Ex 12,22; Lv 14,6-8; Nm 19,6.18; Hebr 9,19).

Z 51,16 - Zrejme tu myslí na preliatu Uriášovu krv a na krv Izraelitov v Rabat-Amon (2 Sam 11,14-25).

Z 51,18 - K 18. a 19. veršu treba dodať, že Dávid nepopiera cenu krvavých obiet, iba tvrdí, že Bohu sa viac páčia obety ľudského vnútra, ducha a srdca.

Z 51,20-21 - Tieto dva verše pridali asi neskoršie, pravdepodobne za časov babylonského zajatia.