výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

Ž 51, 1-19

1 (LS) Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
1 (HEM) למנצח מזמור לדוד בבוא אליו נתן הנביא כאשר בא אל בת שבע חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי׃

2 (LS) Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
2 (HEM) הרבה כבסני מעוני ומחטאתי טהרני׃

3 (LS) Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
3 (HEM) כי פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד׃

4 (LS) J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
4 (HEM) לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך תזכה בשפטך׃

5 (LS) Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.
5 (HEM) הן בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי׃

6 (LS) Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
6 (HEM) הן אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני׃

7 (LS) Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
7 (HEM) תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין׃

8 (LS) Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
8 (HEM) תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית׃

9 (LS) Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
9 (HEM) הסתר פניך מחטאי וכל עונתי מחה׃

10 (LS) O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
10 (HEM) לב טהור ברא לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי׃

11 (LS) Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
11 (HEM) אל תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל תקח ממני׃

12 (LS) Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
12 (HEM) השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני׃

13 (LS) J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
13 (HEM) אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו׃

14 (LS) O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
14 (HEM) הצילני מדמים אלהים אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך׃

15 (LS) Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
15 (HEM) אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך׃

16 (LS) Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
16 (HEM) כי לא תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה׃

17 (LS) Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.
17 (HEM) זבחי אלהים רוח נשברה לב נשבר ונדכה אלהים לא תבזה׃

18 (LS) Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
18 (HEM) היטיבה ברצונך את ציון תבנה חומות ירושלם׃

19 (LS) Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
19 (HEM) אז תחפץ זבחי צדק עולה וכליל אז יעלו על מזבחך פרים׃


Ž 51, 1-19





Verš 1
Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
2Sam 12:1 - L'Eternel envoya Nathan vers David. Et Nathan vint à lui, et lui dit: Il y avait dans une ville deux hommes, l'un riche et l'autre pauvre.
2Sam 11:4 - Et David envoya des gens pour la chercher. Elle vint vers lui, et il coucha avec elle. Après s'être purifiée de sa souillure, elle retourna dans sa maison.

Verš 4
J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
Rim 3:4 - Loin de là! Que Dieu, au contraire, soit reconnu pour vrai, et tout homme pour menteur, selon qu'il est écrit: Afin que tu sois trouvé juste dans tes paroles, Et que tu triomphes lorsqu'on te juge.

Verš 7
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Lv 14:4 - le sacrificateur ordonnera que l'on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope.
Lv 14:6 - Il prendra l'oiseau vivant, le bois de cèdre, le cramoisi et l'hysope; et il les trempera, avec l'oiseau vivant, dans le sang de l'oiseau égorgé sur l'eau vive.
Nm 19:6 - Le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l'hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui consumeront la vache.
Nm 19:18 - Un homme pur prendra de l'hysope, et la trempera dans l'eau; puis il en fera l'aspersion sur la tente, sur tous les ustensiles, sur les personnes qui sont là, sur celui qui a touché des ossements, ou un homme tué, ou un mort, ou un sépulcre.

Z 51 - Tento žalm je najkrajší z kajúcich žalmov, už štvrtý tohto druhu (6, 32, 38). Zachytáva dve podstatné zložky hriechu a jeho odčinenia: hriech sa tu opisuje ako urážka Boha, ktorú človek sám nemôže odčiniť, ak mu Boh nedožičí milosť. Žalm je jedným z najkrajších prejavov dokonalej ľútosti.

Z 51,7 - Náklonnosť na hriech je človeku vrodená. Katolícka tradícia tu právom nachádza náuku o dedičnom hriechu.

Z 51,9 - "Yzop - 'ezób", pyskovitá rastlina, ktorej drobné kvietky na dlhej stopke sú lievikovite rozložené; keď sa namočia, pospájajú sa a zachytia veľa tekutiny. Yzop sa namáčal do krvi alebo do vody a potom sa ním kropil ľud na znak očisťovania od hriechov (Ex 12,22; Lv 14,6-8; Nm 19,6.18; Hebr 9,19).

Z 51,16 - Zrejme tu myslí na preliatu Uriášovu krv a na krv Izraelitov v Rabat-Amon (2 Sam 11,14-25).

Z 51,18 - K 18. a 19. veršu treba dodať, že Dávid nepopiera cenu krvavých obiet, iba tvrdí, že Bohu sa viac páčia obety ľudského vnútra, ducha a srdca.

Z 51,20-21 - Tieto dva verše pridali asi neskoršie, pravdepodobne za časov babylonského zajatia.