výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 51, 1-21

1 (SVD) لامام المغنين. مزمور لداود عندما جاء اليه ناثان النبي بعد ما دخل الى بثشبع‎. ‎ارحمني يا الله حسب رحمتك. حسب كثرة رأفتك امح معاصيّ‎.
1 (VUL) Magistro chori. PSALMUS. David,
1 (KAT) Zbormajstrovi. Dávidov žalm.
1 (UKJV) Have mercy upon me, O God, according to your loving kindness: according unto the multitude of your tender mercies blot out my transgressions.

2 (SVD) ‎اغسلني كثيرا من اثمي ومن خطيتي طهرني‎.
2 (VUL) cum venit ad eum Nathan propheta, postquam cum Bethsabee peccavit.
2 (KAT) Zložil ho po hriechu s Betsabe, keď k nemu prišiel prorok Nátan.
2 (UKJV) Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.

3 (SVD) ‎لاني عارف بمعاصيّ وخطيتي امامي دائما‎.
3 (VUL) Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam.
3 (KAT) Zmiluj sa, Bože, nado mnou pre svoje milosrdenstvo a pre svoje veľké zľutovanie znič moju neprávosť.
3 (UKJV) For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.

4 (SVD) ‎اليك وحدك اخطأت والشر قدام عينيك صنعت لكي تتبرر في اقوالك وتزكو في قضائك‎.
4 (VUL) Amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me.
4 (KAT) Úplne zmy zo mňa moju vinu a očisť ma od hriechu.
4 (UKJV) Against you, you only, have I sinned, and done this evil in your sight: that you might be justified when you speak, and be clear when you judge.

5 (SVD) ‎هانذا بالاثم صوّرت وبالخطية حبلت بي امي
5 (VUL) Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper.
5 (KAT) Vedomý som si svojej neprávosti a svoj hriech mám stále pred sebou.
5 (UKJV) "Behold, I was formed in iniquity; and in sin did my mother conceive me. "

6 (SVD) ها قد سررت بالحق في الباطن ففي السريرة تعرّفني حكمة‎.
6 (VUL) Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci, ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo.
6 (KAT) Proti tebe, proti tebe samému som sa prehrešil a urobil som, čo je v tvojich očiach zlé, aby si sa ukázal spravodlivý vo svojom výroku a nestranný vo svojom súde.
6 (UKJV) Behold, you desire truth in the inward parts: and in the hidden part you shall make me to know wisdom.

7 (SVD) ‎طهّرني بالزوفا فاطهر. اغسلني فابيضّ اكثر من الثلج‎.
7 (VUL) Ecce enim in iniquitate generatus sum, et in peccato concepit me mater mea.
7 (KAT) Naozaj som sa v neprávosti narodil a hriešneho ma počala moja mať.
7 (UKJV) Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.

8 (SVD) ‎اسمعني سرورا وفرحا. فتبتهج عظام سحقتها‎.
8 (VUL) Ecce enim veritatem in corde dilexisti et in occulto sapientiam manifestasti mihi.
8 (KAT) Ty naozaj máš záľubu v srdci úprimnom a v samote mi múdrosť zjavuješ.
8 (UKJV) "Make me to hear joy and gladness; that the bones which you have broken may rejoice. "

9 (SVD) ‎استر وجهك عن خطاياي وامح كل آثامي‏
9 (VUL) Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor.
9 (KAT) Pokrop ma yzopom a zasa budem čistý; umy ma a budem belší ako sneh.
9 (UKJV) Hide your face from my sins, and blot out all mine iniquities.

10 (SVD) قلبا نقيا اخلق فيّ يا الله وروحا مستقيما جدّد في داخلي‎.
10 (VUL) Audire me facies gaudium et laetitiam, et exsultabunt ossa, quae contrivisti.
10 (KAT) Daj, aby som počul radosť a veselosť, a zaplesajú kosti, ktoré si rozdrvil.
10 (UKJV) "Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me. "

11 (SVD) ‎لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه مني‎.
11 (VUL) Averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele.
11 (KAT) Odvráť svoju tvár od mojich hriechov a zotri všetky moje viny.
11 (UKJV) "Cast me not away from your presence; and take not your holy spirit from me. "

12 (SVD) ‎رد لي بهجة خلاصك وبروح منتدبة اعضدني‎.
12 (VUL) Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum firmum innova in visceribus meis.
12 (KAT) Bože, stvor vo mne srdce čisté a v mojom vnútri obnov ducha pevného.
12 (UKJV) "Restore unto me the joy of your salvation; and uphold me with your free spirit. "

13 (SVD) ‎فاعلم الاثمة طرقك والخطاة اليك يرجعون
13 (VUL) Ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
13 (KAT) Neodvrhuj ma spred svojej tváre a neodnímaj mi svojho ducha svätého.
13 (UKJV) "Then will I teach transgressors your ways; and sinners shall be converted unto you. "

14 (SVD) نجني من الدماء يا الله اله خلاصي. فيسبح لساني برك‎.
14 (VUL) Redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu promptissimo confirma me.
14 (KAT) Navráť mi radosť z tvojej spásy a posilni ma duchom veľkej ochoty.
14 (UKJV) Deliver me from blood guiltiness, O God, you God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of your righteousness.

15 (SVD) ‎يا رب افتح شفتيّ فيخبر فمي بتسبيحك‎.
15 (VUL) Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur.
15 (KAT) Poučím blúdiacich o tvojich cestách a hriešnici sa k tebe obrátia.
15 (UKJV) "O Lord, open you my lips; and my mouth shall show forth your praise. "

16 (SVD) ‎لانك لا تسرّ بذبيحة والا فكنت اقدمها. بمحرقة لا ترضى‎.
16 (VUL) Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae, et exsultabit lingua mea iustitiam tuam.
16 (KAT) Bože, Boh mojej spásy, zbav ma škvrny krvipreliatia a môj jazyk zajasá nad tvojou spravodlivosťou.
16 (UKJV) "For you desire not sacrifice; else would I give it: you delight not in burnt offering. "

17 (SVD) ‎ذبائح الله هي روح منكسرة. القلب المنكسر والمنسحق يا الله لا تحتقره
17 (VUL) Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam.
17 (KAT) Pane, otvor moje pery a moje ústa budú ohlasovať tvoju slávu.
17 (UKJV) The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, you will not despise.

18 (SVD) احسن برضاك الى صهيون. ابن اسوار اورشليم‎.
18 (VUL) Non enim sacrificio delectaris; holocaustum, si offeram, non placebit.
18 (KAT) Veď ty nemáš záľubu v obete, ani žertvu neprijmeš odo mňa.
18 (UKJV) Do good in your good pleasure unto Zion: build you the walls of Jerusalem.

19 (SVD) ‎حينئذ تسرّ بذبائح البر محرقة وتقدمة تامة. حينئذ يصعدون على مذبحك عجولا
19 (VUL) Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
19 (KAT) Obetou Bohu milou je duch skrúšený; Bože, ty nepohŕdaš srdcom skrúšeným a poníženým.
19 (UKJV) Then shall you be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon your altar.

20 ----
20 (VUL) Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut aedificentur muri Ierusalem.
20 (KAT) Buď dobrotivý, Pane, a milosrdný voči Sionu, vybuduj múry Jeruzalema.
20 ----

21 ----
21 (VUL) Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos.
21 (KAT) Potom prijmeš náležité obety, obetné dary a žertvy; potom položia na tvoj oltár obetné zvieratá.
21 ----


Ž 51, 1-21





Verš 1
لامام المغنين. مزمور لداود عندما جاء اليه ناثان النبي بعد ما دخل الى بثشبع‎. ‎ارحمني يا الله حسب رحمتك. حسب كثرة رأفتك امح معاصيّ‎.
2Sam 12:1 - فارسل الرب ناثان الى داود. فجاء اليه وقال له. كان رجلان في مدينة واحدة واحد منهما غني والآخر فقير.
2Sam 11:4 - فارسل داود رسلا واخذها فدخلت اليه فاضطجع معها وهي مطهّرة من طمثها. ثم رجعت الى بيتها.

Verš 4
‎اليك وحدك اخطأت والشر قدام عينيك صنعت لكي تتبرر في اقوالك وتزكو في قضائك‎.
Rim 3:4 - حاشا. بل ليكن الله صادقا وكل انسان كاذبا. كما هو مكتوب لكي تتبرر في كلامك وتغلب متى حوكمت

Verš 7
‎طهّرني بالزوفا فاطهر. اغسلني فابيضّ اكثر من الثلج‎.
Lv 14:4 - يأمر الكاهن ان يؤخذ للمتطهّر عصفوران حيّان طاهران وخشب ارز وقرمز وزوفا.
Lv 14:6 - اما العصفور الحيّ فياخذه مع خشب الارز والقرمز والزوفا ويغمسها مع العصفور الحي في دم العصفور المذبوح على الماء الحيًّ
Nm 19:6 - ويأخذ الكاهن خشب ارز وزوفا وقرمزا ويطرحهنّ في وسط حريق البقرة.
Nm 19:18 - ويأخذ رجل طاهر زوفا ويغمسها في الماء وينضحه على الخيمة وعلى جميع الامتعة وعلى الانفس الذين كانوا هناك وعلى الذي مسّ العظم او القتيل او الميت او القبر.

Z 51 - Tento žalm je najkrajší z kajúcich žalmov, už štvrtý tohto druhu (6, 32, 38). Zachytáva dve podstatné zložky hriechu a jeho odčinenia: hriech sa tu opisuje ako urážka Boha, ktorú človek sám nemôže odčiniť, ak mu Boh nedožičí milosť. Žalm je jedným z najkrajších prejavov dokonalej ľútosti.

Z 51,7 - Náklonnosť na hriech je človeku vrodená. Katolícka tradícia tu právom nachádza náuku o dedičnom hriechu.

Z 51,9 - "Yzop - 'ezób", pyskovitá rastlina, ktorej drobné kvietky na dlhej stopke sú lievikovite rozložené; keď sa namočia, pospájajú sa a zachytia veľa tekutiny. Yzop sa namáčal do krvi alebo do vody a potom sa ním kropil ľud na znak očisťovania od hriechov (Ex 12,22; Lv 14,6-8; Nm 19,6.18; Hebr 9,19).

Z 51,16 - Zrejme tu myslí na preliatu Uriášovu krv a na krv Izraelitov v Rabat-Amon (2 Sam 11,14-25).

Z 51,18 - K 18. a 19. veršu treba dodať, že Dávid nepopiera cenu krvavých obiet, iba tvrdí, že Bohu sa viac páčia obety ľudského vnútra, ducha a srdca.

Z 51,20-21 - Tieto dva verše pridali asi neskoršie, pravdepodobne za časov babylonského zajatia.