| ŽalmyBiblia - Sväté písmo(SVD - Arabský - Smith van Dyke) | Ž 51, 1-21 |
1 (SVD) لامام المغنين. مزمور لداود عندما جاء اليه ناثان النبي بعد ما دخل الى بثشبع. ارحمني يا الله حسب رحمتك. حسب كثرة رأفتك امح معاصيّ.
1 (VUL) Magistro chori. PSALMUS. David,
1 (KAT) Zbormajstrovi. Dávidov žalm.
1 (UKJV) Have mercy upon me, O God, according to your loving kindness: according unto the multitude of your tender mercies blot out my transgressions.
2 (SVD) اغسلني كثيرا من اثمي ومن خطيتي طهرني.
2 (VUL) cum venit ad eum Nathan propheta, postquam cum Bethsabee peccavit.
2 (KAT) Zložil ho po hriechu s Betsabe, keď k nemu prišiel prorok Nátan.
2 (UKJV) Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 (SVD) لاني عارف بمعاصيّ وخطيتي امامي دائما.
3 (VUL) Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam.
3 (KAT) Zmiluj sa, Bože, nado mnou pre svoje milosrdenstvo a pre svoje veľké zľutovanie znič moju neprávosť.
3 (UKJV) For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
4 (SVD) اليك وحدك اخطأت والشر قدام عينيك صنعت لكي تتبرر في اقوالك وتزكو في قضائك.
4 (VUL) Amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me.
4 (KAT) Úplne zmy zo mňa moju vinu a očisť ma od hriechu.
4 (UKJV) Against you, you only, have I sinned, and done this evil in your sight: that you might be justified when you speak, and be clear when you judge.
5 (SVD) هانذا بالاثم صوّرت وبالخطية حبلت بي امي
5 (VUL) Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper.
5 (KAT) Vedomý som si svojej neprávosti a svoj hriech mám stále pred sebou.
5 (UKJV) "Behold, I was formed in iniquity; and in sin did my mother conceive me. "
6 (SVD) ها قد سررت بالحق في الباطن ففي السريرة تعرّفني حكمة.
6 (VUL) Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci, ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo.
6 (KAT) Proti tebe, proti tebe samému som sa prehrešil a urobil som, čo je v tvojich očiach zlé, aby si sa ukázal spravodlivý vo svojom výroku a nestranný vo svojom súde.
6 (UKJV) Behold, you desire truth in the inward parts: and in the hidden part you shall make me to know wisdom.
7 (SVD) طهّرني بالزوفا فاطهر. اغسلني فابيضّ اكثر من الثلج.
7 (VUL) Ecce enim in iniquitate generatus sum, et in peccato concepit me mater mea.
7 (KAT) Naozaj som sa v neprávosti narodil a hriešneho ma počala moja mať.
7 (UKJV) Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8 (SVD) اسمعني سرورا وفرحا. فتبتهج عظام سحقتها.
8 (VUL) Ecce enim veritatem in corde dilexisti et in occulto sapientiam manifestasti mihi.
8 (KAT) Ty naozaj máš záľubu v srdci úprimnom a v samote mi múdrosť zjavuješ.
8 (UKJV) "Make me to hear joy and gladness; that the bones which you have broken may rejoice. "
9 (SVD) استر وجهك عن خطاياي وامح كل آثامي
9 (VUL) Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor.
9 (KAT) Pokrop ma yzopom a zasa budem čistý; umy ma a budem belší ako sneh.
9 (UKJV) Hide your face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 (SVD) قلبا نقيا اخلق فيّ يا الله وروحا مستقيما جدّد في داخلي.
10 (VUL) Audire me facies gaudium et laetitiam, et exsultabunt ossa, quae contrivisti.
10 (KAT) Daj, aby som počul radosť a veselosť, a zaplesajú kosti, ktoré si rozdrvil.
10 (UKJV) "Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me. "
11 (SVD) لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه مني.
11 (VUL) Averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele.
11 (KAT) Odvráť svoju tvár od mojich hriechov a zotri všetky moje viny.
11 (UKJV) "Cast me not away from your presence; and take not your holy spirit from me. "
12 (SVD) رد لي بهجة خلاصك وبروح منتدبة اعضدني.
12 (VUL) Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum firmum innova in visceribus meis.
12 (KAT) Bože, stvor vo mne srdce čisté a v mojom vnútri obnov ducha pevného.
12 (UKJV) "Restore unto me the joy of your salvation; and uphold me with your free spirit. "
13 (SVD) فاعلم الاثمة طرقك والخطاة اليك يرجعون
13 (VUL) Ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
13 (KAT) Neodvrhuj ma spred svojej tváre a neodnímaj mi svojho ducha svätého.
13 (UKJV) "Then will I teach transgressors your ways; and sinners shall be converted unto you. "
14 (SVD) نجني من الدماء يا الله اله خلاصي. فيسبح لساني برك.
14 (VUL) Redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu promptissimo confirma me.
14 (KAT) Navráť mi radosť z tvojej spásy a posilni ma duchom veľkej ochoty.
14 (UKJV) Deliver me from blood guiltiness, O God, you God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of your righteousness.
15 (SVD) يا رب افتح شفتيّ فيخبر فمي بتسبيحك.
15 (VUL) Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur.
15 (KAT) Poučím blúdiacich o tvojich cestách a hriešnici sa k tebe obrátia.
15 (UKJV) "O Lord, open you my lips; and my mouth shall show forth your praise. "
16 (SVD) لانك لا تسرّ بذبيحة والا فكنت اقدمها. بمحرقة لا ترضى.
16 (VUL) Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae, et exsultabit lingua mea iustitiam tuam.
16 (KAT) Bože, Boh mojej spásy, zbav ma škvrny krvipreliatia a môj jazyk zajasá nad tvojou spravodlivosťou.
16 (UKJV) "For you desire not sacrifice; else would I give it: you delight not in burnt offering. "
17 (SVD) ذبائح الله هي روح منكسرة. القلب المنكسر والمنسحق يا الله لا تحتقره
17 (VUL) Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam.
17 (KAT) Pane, otvor moje pery a moje ústa budú ohlasovať tvoju slávu.
17 (UKJV) The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, you will not despise.
18 (SVD) احسن برضاك الى صهيون. ابن اسوار اورشليم.
18 (VUL) Non enim sacrificio delectaris; holocaustum, si offeram, non placebit.
18 (KAT) Veď ty nemáš záľubu v obete, ani žertvu neprijmeš odo mňa.
18 (UKJV) Do good in your good pleasure unto Zion: build you the walls of Jerusalem.
19 (SVD) حينئذ تسرّ بذبائح البر محرقة وتقدمة تامة. حينئذ يصعدون على مذبحك عجولا
19 (VUL) Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
19 (KAT) Obetou Bohu milou je duch skrúšený; Bože, ty nepohŕdaš srdcom skrúšeným a poníženým.
19 (UKJV) Then shall you be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon your altar.
20 ----
20 (VUL) Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut aedificentur muri Ierusalem.
20 (KAT) Buď dobrotivý, Pane, a milosrdný voči Sionu, vybuduj múry Jeruzalema.
20 ----
21 ----
21 (VUL) Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos.
21 (KAT) Potom prijmeš náležité obety, obetné dary a žertvy; potom položia na tvoj oltár obetné zvieratá.
21 ----
| | Ž 51, 1-21 |
Verš 1
لامام المغنين. مزمور لداود عندما جاء اليه ناثان النبي بعد ما دخل الى بثشبع. ارحمني يا الله حسب رحمتك. حسب كثرة رأفتك امح معاصيّ.
2Sam 12:1 - فارسل الرب ناثان الى داود. فجاء اليه وقال له. كان رجلان في مدينة واحدة واحد منهما غني والآخر فقير.
2Sam 11:4 - فارسل داود رسلا واخذها فدخلت اليه فاضطجع معها وهي مطهّرة من طمثها. ثم رجعت الى بيتها.
Verš 4
اليك وحدك اخطأت والشر قدام عينيك صنعت لكي تتبرر في اقوالك وتزكو في قضائك.
Rim 3:4 - حاشا. بل ليكن الله صادقا وكل انسان كاذبا. كما هو مكتوب لكي تتبرر في كلامك وتغلب متى حوكمت
Verš 7
طهّرني بالزوفا فاطهر. اغسلني فابيضّ اكثر من الثلج.
Lv 14:4 - يأمر الكاهن ان يؤخذ للمتطهّر عصفوران حيّان طاهران وخشب ارز وقرمز وزوفا.
Lv 14:6 - اما العصفور الحيّ فياخذه مع خشب الارز والقرمز والزوفا ويغمسها مع العصفور الحي في دم العصفور المذبوح على الماء الحيًّ
Nm 19:6 - ويأخذ الكاهن خشب ارز وزوفا وقرمزا ويطرحهنّ في وسط حريق البقرة.
Nm 19:18 - ويأخذ رجل طاهر زوفا ويغمسها في الماء وينضحه على الخيمة وعلى جميع الامتعة وعلى الانفس الذين كانوا هناك وعلى الذي مسّ العظم او القتيل او الميت او القبر.
Z 51 - Tento žalm je najkrajší z kajúcich žalmov, už štvrtý tohto druhu (6, 32, 38). Zachytáva dve podstatné zložky hriechu a jeho odčinenia: hriech sa tu opisuje ako urážka Boha, ktorú človek sám nemôže odčiniť, ak mu Boh nedožičí milosť. Žalm je jedným z najkrajších prejavov dokonalej ľútosti.
Z 51,7 - Náklonnosť na hriech je človeku vrodená. Katolícka tradícia tu právom nachádza náuku o dedičnom hriechu.
Z 51,9 - "Yzop - 'ezób", pyskovitá rastlina, ktorej drobné kvietky na dlhej stopke sú lievikovite rozložené; keď sa namočia, pospájajú sa a zachytia veľa tekutiny. Yzop sa namáčal do krvi alebo do vody a potom sa ním kropil ľud na znak očisťovania od hriechov (Ex 12,22; Lv 14,6-8; Nm 19,6.18; Hebr 9,19).
Z 51,16 - Zrejme tu myslí na preliatu Uriášovu krv a na krv Izraelitov v Rabat-Amon (2 Sam 11,14-25).
Z 51,18 - K 18. a 19. veršu treba dodať, že Dávid nepopiera cenu krvavých obiet, iba tvrdí, že Bohu sa viac páčia obety ľudského vnútra, ducha a srdca.
Z 51,20-21 - Tieto dva verše pridali asi neskoršie, pravdepodobne za časov babylonského zajatia.