| ŽalmyBiblia - Sväté písmo(ROH - Roháčkov preklad) | Ž 49, 1-21 |
1 (ROH) Náčelníkovi speváckeho sboru. Synov Kórachových. Žalm.
1 (SVD) لامام المغنين. لبني قورح. مزمور. اسمعوا هذا يا جميع الشعوب. اصغوا يا جميع سكان الدنيا
2 (ROH) Počujte to, všetky národy; pozorujte ušima, všetci obyvatelia sveta,
2 (SVD) عال ودون اغنياء وفقراء سواء.
3 (ROH) jako vysokého, tak i nízkeho rodu synovia, všetci dovedna, bohatý aj chudobný!
3 (SVD) فمي يتكلم بالحكم ولهج قلبي فهم.
4 (ROH) Moje ústa budú hovoriť múdrosť, a to, o čom rozmýšľa moje srdce, je rozumnosť.
4 (SVD) اميل اذني الى مثل واوضح بعود لغزي
5 (ROH) Nakloním svoje ucho k prísloviu; pri harfe započnem svoju hlbokú, umnú reč:
5 (SVD) لماذا اخاف في ايام الشر عندما يحيط بي اثم متعقّبيّ.
6 (ROH) Prečo by som sa mal báť vo dňoch zlého? Len keby ma obkľúčila neprávosť mojich pätí.-
6 (SVD) الذين يتكلون على ثروتهم وبكثرة غناهم يفتخرون.
7 (ROH) A nože tí, ktorí sa nadejú na svoju moc a chvália sa svojím veľkým bohatstvom, nech počujú!
7 (SVD) الاخ لن يفدي الانسان فداء ولا يعطي الله كفارة عنه.
8 (ROH) Nikto nijakým činom nevykúpi brata, nedá Bohu za neho smierneho
8 (SVD) وكريمة هي فدية نفوسهم فغلقت الى الدهر.
9 (ROH) (Lebo by predrahé bolo výkupné ich duše, a nechal by to na veky!),
9 (SVD) حتى يحيا الى الابد فلا يرى القبر.
10 (ROH) aby žil ďalej na večnosť a nevidel porušenia!
10 (SVD) بل يراه. الحكماء يموتون. كذلك الجاهل والبليد يهلكان ويتركان ثروتهما لآخرين.
11 (ROH) Lebo vidieť, že i múdri zomierajú, spolu hynú blázon a nesmyselný a svoj majetok zanechávajú iným.
11 (SVD) باطنهم ان بيوتهم الى الابد مساكنهم الى دور فدور. ينادون باسمائهم في الاراضي.
12 (ROH) Myslia si, že ich domy budú trvať na veky, ich príbytky z pokolenia na pokolenie; nazývajú zeme po svojich menách.
12 (SVD) والانسان في كرامة لا يبيت. يشبه البهائم التي تباد.
13 (ROH) Ale človek netrvá vo svojej sláve; je podobný hovädám, ktoré hynú.
13 (SVD) هذا طريقهم اعتمادهم وخلفاؤهم يرتضون باقوالهم. سلاه.
14 (ROH) Tá ich cesta je ich bláznovstvom, a ľudia po nich si ľubujú v ich rečiach. Sélah.
14 (SVD) مثل الغنم للهاوية يساقون. الموت يرعاهم ويسودهم المستقيمون. غداة وصورتهم تبلى. الهاوية مسكن لهم.
15 (ROH) Ako ovce budú složení v hrobe; smrť ich spasie, a ráno budú priami panovať nad nimi. A ich obraz? Je na to, aby sa rozpadol v hrobe jako vetché rúcho preč zo svojho vznešeného obydlia.
15 (SVD) انما الله يفدي نفسي من يد الهاوية لانه يأخذني. سلاه
16 (ROH) Ale Bôh vykúpi moju dušu z ruky pekla, lebo si ma vezme. Sélah.
16 (SVD) لا تخش اذا استغنى انسان اذا زاد مجد بيته.
17 (ROH) Neboj sa, keď niekto bohatne, keď sa množí sláva jeho domu!
17 (SVD) لانه عند موته كله لا يأخذ. لا ينزل وراءه مجده.
18 (ROH) Lebo pri svojej smrti nevezme ničoho z toho; nesostúpi za ním jeho sláva.
18 (SVD) لانه في حياته يبارك نفسه. ويحمدونك اذا احسنت الى نفسك.
19 (ROH) Lebo žehná svojej duši vo svojom živote. A budú ťa chváliť, keď si budeš hovieť.-
19 (SVD) تدخل الى جيل آبائه الذين لا يعاينون النور الى الابد.
20 (ROH) Ale keď prijdeš až k pokoleniu jeho otcov, uzrieš, že neuvidia svetla až na večnosť.
20 (SVD) انسان في كرامة ولا يفهم يشبه البهائم التي تباد
21 (ROH) Človek v sláve, ak tomu nerozumie, podobný je hovädám, ktoré hynú.
21 ----
| | Ž 49, 1-21 |
Verš 4
Moje ústa budú hovoriť múdrosť, a to, o čom rozmýšľa moje srdce, je rozumnosť.
Ž 78:2 - Otvorím svoje ústa v podobenstve; budem rozprávať záhadné veci, tajné od pradávna.
Mt 13:35 - aby sa naplnilo to, čo bolo povedané skrze proroka, ktorý hovoril: Otvorím svoje ústa v podobenstvách, budem vyprávať veci, skryté od založenia sveta.
Z 49,5 - Čo sa mu zjavilo, chce prijateľnou a zrozumiteľnou formou podať ďalej, nebude hovoriť sám, ale bude z neho hovoriť múdrosť Božia v krátkom poučení, hebr. "mášál - prísloví". Celý problém o nešťastí a nerovnosti na svete, "záhadu" každého človeka, chce vyložiť za sprievodu lýry; slovom básnickým, hudbou a spevom chce svojim poslucháčom ľahko vysvetliť ťažký problém. Aj proroci svoje naučenie sprevádzali hudbou (1 Sam 10,5; 2 Kr 3,15), aby uľahčili osvojenie jednotlivých právd.