výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(ELB - Nemecký - Elberfelder)

Ž 49, 1-21

1 (ELB) Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle; nehmet es zu Ohren, alle Bewohner der Welt;
1 (ROH) Náčelníkovi speváckeho sboru. Synov Kórachových. Žalm.

2 (ELB) sowohl Menschensöhne als Männersöhne, Reiche und Arme allzumal!
2 (ROH) Počujte to, všetky národy; pozorujte ušima, všetci obyvatelia sveta,

3 (ELB) Mein Mund soll Weisheit reden, und das Sinnen meines Herzens soll Einsicht sein.
3 (ROH) jako vysokého, tak i nízkeho rodu synovia, všetci dovedna, bohatý aj chudobný!

4 (ELB) Neigen will ich zu einem Spruche mein Ohr, mein Rätsel eröffnen bei der Laute.
4 (ROH) Moje ústa budú hovoriť múdrosť, a to, o čom rozmýšľa moje srdce, je rozumnosť.

5 (ELB) Warum sollte ich mich fürchten in Tagen des Übels, wenn die Ungerechtigkeit derer, die mir auf der Ferse sind, mich umringt.
5 (ROH) Nakloním svoje ucho k prísloviu; pri harfe započnem svoju hlbokú, umnú reč:

6 (ELB) Welche auf ihr Vermögen vertrauen und der Größe ihres Reichtums sich rühmen?
6 (ROH) Prečo by som sa mal báť vo dňoch zlého? Len keby ma obkľúčila neprávosť mojich pätí.-

7 (ELB) Keineswegs vermag jemand seinen Bruder zu erlösen, nicht kann er Gott sein Lösegeld geben,
7 (ROH) A nože tí, ktorí sa nadejú na svoju moc a chvália sa svojím veľkým bohatstvom, nech počujú!

8 (ELB) (Denn kostbar ist die Erlösung ihrer Seele, und er muß davon abstehen auf ewig)
8 (ROH) Nikto nijakým činom nevykúpi brata, nedá Bohu za neho smierneho

9 (ELB) daß er fortlebe immerdar, die Grube nicht sehe.
9 (ROH) (Lebo by predrahé bolo výkupné ich duše, a nechal by to na veky!),

10 (ELB) Denn er sieht, daß die Weisen sterben, daß der Tor und der Unvernünftige miteinander umkommen und anderen ihr Vermögen lassen.
10 (ROH) aby žil ďalej na večnosť a nevidel porušenia!

11 (ELB) Ihr Gedanke ist, daß ihre Häuser stehen in Ewigkeit, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen Ländereien nach ihrem Namen.
11 (ROH) Lebo vidieť, že i múdri zomierajú, spolu hynú blázon a nesmyselný a svoj majetok zanechávajú iným.

12 (ELB) Doch der Mensch, der in Ansehen ist, bleibt nicht; er gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
12 (ROH) Myslia si, že ich domy budú trvať na veky, ich príbytky z pokolenia na pokolenie; nazývajú zeme po svojich menách.

13 (ELB) Dieser ihr Weg ist ihre Torheit; und die nach ihnen kommen, haben Wohlgefallen an ihren Worten. (Sela.)
13 (ROH) Ale človek netrvá vo svojej sláve; je podobný hovädám, ktoré hynú.

14 (ELB) Man legt sie in den Scheol wie Schafe, der Tod weidet sie; und am Morgen herrschen die Aufrichtigen über sie; und ihre Gestalt wird der Scheol verzehren, fern von ihrer Wohnung.
14 (ROH) Tá ich cesta je ich bláznovstvom, a ľudia po nich si ľubujú v ich rečiach. Sélah.

15 (ELB) Gott aber wird meine Seele erlösen von der Gewalt des Scheols; denn er wird mich aufnehmen. (Sela.)
15 (ROH) Ako ovce budú složení v hrobe; smrť ich spasie, a ráno budú priami panovať nad nimi. A ich obraz? Je na to, aby sa rozpadol v hrobe jako vetché rúcho preč zo svojho vznešeného obydlia.

16 (ELB) Fürchte dich nicht, wenn ein Mann sich bereichert, wenn sich vergrößert die Herrlichkeit seines Hauses.
16 (ROH) Ale Bôh vykúpi moju dušu z ruky pekla, lebo si ma vezme. Sélah.

17 (ELB) Denn wenn er stirbt, nimmt er das alles nicht mit; nicht folgt ihm hinab seine Herrlichkeit.
17 (ROH) Neboj sa, keď niekto bohatne, keď sa množí sláva jeho domu!

18 (ELB) Ob er auch seine Seele segnete in seinem Leben und man wird dich loben, wenn du dir selbst Gutes tust-
18 (ROH) Lebo pri svojej smrti nevezme ničoho z toho; nesostúpi za ním jeho sláva.

19 (ELB) sie wird kommen zu dem Geschlecht seiner Väter; nimmermehr werden sie das Licht sehen.
19 (ROH) Lebo žehná svojej duši vo svojom živote. A budú ťa chváliť, keď si budeš hovieť.-

20 (ELB) Der Mensch, der in Ansehen ist und keine Einsicht hat, gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
20 (ROH) Ale keď prijdeš až k pokoleniu jeho otcov, uzrieš, že neuvidia svetla až na večnosť.

21 ----
21 (ROH) Človek v sláve, ak tomu nerozumie, podobný je hovädám, ktoré hynú.


Ž 49, 1-21





Verš 4
Neigen will ich zu einem Spruche mein Ohr, mein Rätsel eröffnen bei der Laute.
Ž 78:2 - Ich will meinen Mund auftun zu einem Spruche, will Rätsel hervorströmen lassen aus der Vorzeit.
Mt 13:35 - damit erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, welcher spricht: "Ich werde meinen Mund auftun in Gleichnissen; ich werde aussprechen, was von Grundlegung der Welt an verborgen war."

Z 49,5 - Čo sa mu zjavilo, chce prijateľnou a zrozumiteľnou formou podať ďalej, nebude hovoriť sám, ale bude z neho hovoriť múdrosť Božia v krátkom poučení, hebr. "mášál - prísloví". Celý problém o nešťastí a nerovnosti na svete, "záhadu" každého človeka, chce vyložiť za sprievodu lýry; slovom básnickým, hudbou a spevom chce svojim poslucháčom ľahko vysvetliť ťažký problém. Aj proroci svoje naučenie sprevádzali hudbou (1 Sam 10,5; 2 Kr 3,15), aby uľahčili osvojenie jednotlivých právd.