výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Ž 45, 1-18

1 (VUL) Magistro chori. Secundum " Lilia... ". Filiorum Core. Maskil. Canticum amoris.
1 (HEM) למנצח על ששנים לבני קרח משכיל שיר ידידת רחש לבי דבר טוב אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר׃
1 (KAT) Zbormajstrovi. Podľa „Ľalie“. Poučná pieseň Koreho synov. Pieseň lásky.

2 (VUL) Eructavit cor meum verbum bonum, dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribae velociter scribentis.
2 (HEM) יפיפית מבני אדם הוצק חן בשפתותיך על כן ברכך אלהים לעולם׃
2 (KAT) Moje srdce prekypuje krásnymi slovami, svoje verše venujem kráľovi. Môj jazyk je ako pero rýchlopisca.

3 (VUL) Speciosus forma es prae filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis, propterea benedixit te Deus in aeternum.
3 (HEM) חגור חרבך על ירך גבור הודך והדרך׃
3 (KAT) Ty si najkrajší z ľudských synov. Z tvojich perí plynie milota. Preto ťa Boh požehnal naveky.

4 (VUL) Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime, magnificentia tua et ornatu tuo.
4 (HEM) והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך׃
4 (KAT) Ty, najmocnejší, pripáš si meč na bedrá; svoju velebu a dôstojnosť.

5 (VUL) Et ornatu tuo procede, currum ascende propter veritatem et mansuetudinem et iustitiam. Et doceat te mirabilia dextera tua:
5 (HEM) חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך׃
5 (KAT) Vo svojej dôstojnosti šťastne vytiahni, nasadni na voz a bojuj za pravdu, lásku a spravodlivosť. Nech ťa tvoja pravica učí konať úžasné skutky.

6 (VUL) sagittae tuae acutae - populi sub te cadent - in corda inimicorum regis.
6 (HEM) כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך׃
6 (KAT) Tvoje ostré šípy zasiahnu srdcia kráľových nepriateľov; poddajú sa ti národy.

7 (VUL) Sedes tua, Deus, in saeculum saeculi; sceptrum aequitatis sceptrum regni tui.
7 (HEM) אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך׃
7 (KAT) Tvoj trón, Bože, trvá naveky a žezlo tvojho kráľovstva je žezlo spravodlivosti.

8 (VUL) Dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem, propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo laetitiae prae consortibus tuis.
8 (HEM) מר ואהלות קציעות כל בגדתיך מן היכלי שן מני שמחוך׃
8 (KAT) Miluješ spravodlivosť a nenávidíš neprávosť, preto ťa Boh, tvoj Boh, pomazal olejom radosti viac ako tvojich druhov.

9 (VUL) Myrrha et aloe et casia omnia vestimenta tua; e domibus eburneis chordae delectant te.
9 (HEM) בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר׃
9 (KAT) Tvoj odev vonia myrhou, aloou a kasiou a rozveseľuje ťa zvuk harfy z palácov zo slonoviny.

10 (VUL) Filiae regum in pretiosis tuis; astitit regina a dextris tuis ornata auro ex Ophir. -
10 (HEM) שמעי בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך׃
10 (KAT) Dcéry kráľovské sú medzi tvojimi vyvolenými; po tvojej pravici stojí kráľovná ozdobená zlatom z Ofíru.

11 (VUL) Audi, filia, et vide et inclina aurem tuam et obliviscere populum tuum et domum patris tui;
11 (HEM) ויתאו המלך יפיך כי הוא אדניך והשתחוי לו׃
11 (KAT) Čuj, dcéra, a pozoruj, nakloň svoj sluch, zabudni na svoj ľud a na dom svojho otca.

12 (VUL) et concupiscet rex speciem tuam. Quoniam ipse est dominus tuus, et adora eum.
12 (HEM) ובת צר במנחה פניך יחלו עשירי עם׃
12 (KAT) Sám kráľ zatúžil za tvojou krásou; on je tvoj pán, vzdaj mu poklonu.

13 (VUL) Filia Tyri cum muneribus; vultum tuum deprecabuntur divites plebis.
13 (HEM) כל כבודה בת מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה׃
13 (KAT) Dcéry z Týru ti prinesú dary a o tvoju priazeň sa budú uchádzať veľmoži národa.

14 (VUL) Gloriosa nimis filia regis intrinsecus, texturis aureis circumamicta.
14 (HEM) לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך׃
14 (KAT) Veľmi vznešená je dcéra kráľovská vnútri, jej odevom sú zlaté tkanivá.

15 (VUL) In vestibus variegatis adducetur regi; virgines post eam, proximae eius, afferuntur tibi.
15 (HEM) תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך׃
15 (KAT) V pestrom rúchu ju vedú ku kráľovi; za ňou ti privádzajú panny, jej družice.

16 (VUL) Afferuntur in laetitia et exsultatione, adducuntur in domum regis.
16 (HEM) תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל הארץ׃
16 (KAT) Sprevádza ich jasot radostný, tak vstupujú do kráľovského paláca.

17 (VUL) Pro patribus tuis erunt tibi filii; constitues eos principes super omnem terram.
17 (HEM) אזכירה שמך בכל דר ודר על כן עמים יהודך לעלם ועד׃
17 (KAT) Miesto tvojich otcov zaujmú tvoji synovia; urobíš ich kniežatami nad celou zemou.

18 (VUL) Memor ero nominis tui in omni generatione et generatione; propterea populi confitebuntur tibi in aeternum et in saeculum saeculi.
18 ----
18 (KAT) Na tvoje meno budem pamätať vo všetkých pokoleniach. Preto ťa národy budú velebiť navždy a na veky vekov.


Ž 45, 1-18





Verš 12
et concupiscet rex speciem tuam. Quoniam ipse est dominus tuus, et adora eum.
Ž 72:10 - Reges Tharsis et insulae munera offerent, reges Arabum et Saba dona adducent.

Verš 6
sagittae tuae acutae - populi sub te cadent - in corda inimicorum regis.
Heb 1:8 - ad Filium autem: “ Thronus tuus, Deus, in saeculum saeculi, et virga aequitatis virga regni tui.

Z 45 - "Pieseň lásky", tieto slová označujú námet básne, lenže v tom najsvätejšom zmysle. Veď báseň prorocky ospevuje svadbu veľkého kráľa, Mesiáša, s nevšednou nevestou, Cirkvou. Básnikovo vnútro je očarované vidinou budúceho Kráľa a teraz by chcel celou schopnosťou omilosteného pisateľa opísať a vyjaviť všetko, čo vidí a vie. Nádherný obraz možno vyjadriť len "krásnymi" slovami. Jeho slová musia byť najkrajšie, veď ide spievať hymnus "Kráľovi" - Mesiášovi.

Z 45,7 - Mesiáš nie je pozemský kráľ, je to Kráľ božský, a jeho trón je večný. Žalmista ho volá "Bohom", čo dokazuje najbližší kontext. V hebrejskej reči možno nazvať bohom aj pozemského kráľa, sudcu, kňaza, ktorí predstavovali Božiu autoritu na zemi (Ex 22,8; 1 Sam 2,25 atď.). Ale tu sa tento zmysel vylučuje, lebo trón Mesiáša "trvá naveky", žezlo jeho kráľovstva je "žezlo spravodlivosti". To potvrdzuje aj autor Listu Hebrejom, ktorý uvádza 7. verš, aby dokázal božstvo Ježiša Krista (Hebr 1,8).

Z 45,10 - V nasledujúcich veršoch sa opisuje stretnutie ženícha-Mesiáša so snúbenicou-Cirkvou.

Z 45,13 - Mystická snúbenica, Cirkev, svojou láskou a úctou ku Kráľovi získa si jeho priazeň, takže bude môcť orodovať aj za iných.

Z 45,14 - "Zlaté tkanivá" sú rozličné čnosti.

Z 45,17 - V posledných dvoch veršoch sa žalmista opäť prihovára Kráľovi-Mesiášovi.