výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

Ž 45, 1-17

1 (LS) Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d'amour. Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon coeur. Je dis: Mon oeuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d'un habile écrivain!
1 (HEM) למנצח על ששנים לבני קרח משכיל שיר ידידת רחש לבי דבר טוב אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר׃

2 (LS) Tu es le plus beau des fils de l'homme, La grâce est répandue sur tes lèvres: C'est pourquoi Dieu t'a béni pour toujours.
2 (HEM) יפיפית מבני אדם הוצק חן בשפתותיך על כן ברכך אלהים לעולם׃

3 (LS) Vaillant guerrier, ceins ton épée, -Ta parure et ta gloire,
3 (HEM) חגור חרבך על ירך גבור הודך והדרך׃

4 (LS) Oui, ta gloire! -Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!
4 (HEM) והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך׃

5 (LS) Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le coeur des ennemis du roi.
5 (HEM) חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך׃

6 (LS) Ton trône, ô Dieu, est à toujours; Le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.
6 (HEM) כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך׃

7 (LS) Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de joie, par privilège sur tes collègues.
7 (HEM) אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך׃

8 (LS) La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les palais d'ivoire les instruments à cordes te réjouissent.
8 (HEM) מר ואהלות קציעות כל בגדתיך מן היכלי שן מני שמחוך׃

9 (LS) Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; La reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
9 (HEM) בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר׃

10 (LS) Ecoute, ma fille, vois, et prête l'oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père.
10 (HEM) שמעי בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך׃

11 (LS) Le roi porte ses désirs sur ta beauté; Puisqu'il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.
11 (HEM) ויתאו המלך יפיך כי הוא אדניך והשתחוי לו׃

12 (LS) Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
12 (HEM) ובת צר במנחה פניך יחלו עשירי עם׃

13 (LS) Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intérieur du palais; Elle porte un vêtement tissu d'or.
13 (HEM) כל כבודה בת מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה׃

14 (LS) Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi;
14 (HEM) לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך׃

15 (LS) On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.
15 (HEM) תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך׃

16 (LS) Tes enfants prendront la place de tes pères; Tu les établiras princes dans tout le pays.
16 (HEM) תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל הארץ׃

17 (LS) Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.
17 (HEM) אזכירה שמך בכל דר ודר על כן עמים יהודך לעלם ועד׃


Ž 45, 1-17





Verš 12
Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
Ž 72:10 - Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.

Verš 6
Ton trône, ô Dieu, est à toujours; Le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.
Heb 1:8 - Mais il a dit au Fils: Ton trône, ô Dieu, est éternel; Le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité;

Z 45 - "Pieseň lásky", tieto slová označujú námet básne, lenže v tom najsvätejšom zmysle. Veď báseň prorocky ospevuje svadbu veľkého kráľa, Mesiáša, s nevšednou nevestou, Cirkvou. Básnikovo vnútro je očarované vidinou budúceho Kráľa a teraz by chcel celou schopnosťou omilosteného pisateľa opísať a vyjaviť všetko, čo vidí a vie. Nádherný obraz možno vyjadriť len "krásnymi" slovami. Jeho slová musia byť najkrajšie, veď ide spievať hymnus "Kráľovi" - Mesiášovi.

Z 45,7 - Mesiáš nie je pozemský kráľ, je to Kráľ božský, a jeho trón je večný. Žalmista ho volá "Bohom", čo dokazuje najbližší kontext. V hebrejskej reči možno nazvať bohom aj pozemského kráľa, sudcu, kňaza, ktorí predstavovali Božiu autoritu na zemi (Ex 22,8; 1 Sam 2,25 atď.). Ale tu sa tento zmysel vylučuje, lebo trón Mesiáša "trvá naveky", žezlo jeho kráľovstva je "žezlo spravodlivosti". To potvrdzuje aj autor Listu Hebrejom, ktorý uvádza 7. verš, aby dokázal božstvo Ježiša Krista (Hebr 1,8).

Z 45,10 - V nasledujúcich veršoch sa opisuje stretnutie ženícha-Mesiáša so snúbenicou-Cirkvou.

Z 45,13 - Mystická snúbenica, Cirkev, svojou láskou a úctou ku Kráľovi získa si jeho priazeň, takže bude môcť orodovať aj za iných.

Z 45,14 - "Zlaté tkanivá" sú rozličné čnosti.

Z 45,17 - V posledných dvoch veršoch sa žalmista opäť prihovára Kráľovi-Mesiášovi.