výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(BKR - Český - Kralický)

Ž 41, 1-14

1 (BKR) Přednímu zpěváku, žalm Davidův.
1 (VUL) Magistro chori. PSALMUS. David.
1 (KAT) Zbormajstrovi. Dávidov žalm.
1 (UKJV) Blessed is he that considers the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.

2 (BKR) Blahoslavený, kdož prozřetelný soud činí o chudém; v den zlý vysvobodí jej Hospodin.
2 (VUL) Beatus, qui intellegit de egeno; in die mala liberabit eum Dominus.
2 (KAT) Blažený, kto pamätá na bedára; v deň nešťastia ho vyslobodí Pán.
2 (UKJV) "The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and you will not deliver him unto the will of his enemies. "

3 (BKR) Hospodin ho ostřeže, a obživí jej; blažený bude na zemi, aniž ho vydá líbosti nepřátel jeho.
3 (VUL) Dominus servabit eum et vivificabit eum et beatum faciet eum in terra et non tradet eum in animam inimicorum eius.
3 (KAT) Pán ho bude chrániť, zachová ho nažive, urobí ho šťastným na zemi a nevydá ho nepriateľom napospas.
3 (UKJV) The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: you will make all his bed in his sickness.

4 (BKR) Hospodin ho na ložci ve mdlobě posilí, všecko ležení jeho v nemoci jeho promění.
4 (VUL) Dominus opem feret illi super lectum doloris eius; universum stratum eius versabis in infirmitate eius.
4 (KAT) Na lôžku bolesti Pán mu pomoc poskytne, v chorobe sníme z neho všetku slabosť.
4 (UKJV) "I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against you. "

5 (BKR) Já řekl jsem: Hospodine, smiluj se nade mnou, uzdrav duši mou, nebo jsem tobě zhřešil.
5 (VUL) Ego dixi: “ Domine, miserere mei; sana animam meam, quia peccavi tibi ”.
5 (KAT) Volám: „Pane, zmiluj sa nado mnou, uzdrav moju dušu, zhrešil som proti tebe.“
5 (UKJV) Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?

6 (BKR) Nepřátelé moji mluvili zle o mně, řkouce: Skoro-liž umřel, a zahyne jméno jeho?
6 (VUL) Inimici mei dixerunt mala mihi: “ Quando morietur, et peribit nomen eius? ”.
6 (KAT) Nepriatelia hovoria o mne zlomyseľne: „Kedyže už zomrie? A kedy zanikne jeho meno?“
6 (UKJV) "And if he comes to see me, he speaks vanity: his heart gathers iniquity to itself; when he goes abroad, he tells it. "

7 (BKR) A jestliže kdo z nich přichází, aby mne navštívil, pochlebenství mluví; srdce jeho sbírá sobě nepravost, a vyjda ven, roznáší ji.
7 (VUL) Et si ingrediebatur, ut visitaret, vana loquebatur; cor eius congregabat iniquitatem sibi, egrediebatur foras et detrahebat.
7 (KAT) A keď ma niekto navštívi, hovorí neúprimne, v srdci hromadí zlobu a potom odíde von a ohovára ma.
7 (UKJV) All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.

8 (BKR) Sšeptávají se spolu proti mně všickni, kteříž mne nenávidí, a přičítají mi zlé věci, říkajíce:
8 (VUL) Simul adversum me susurrabant omnes inimici mei; adversum me cogitabant mala mihi:
8 (KAT) Moji nepriatelia si šuškajú proti mne a zmýšľajú zle o mne:
8 (UKJV) An evil disease, say they, cleaves fast unto him: and now that he lies he shall rise up no more.

9 (BKR) Pomsta pro nešlechetnost přichytila se ho, a kdyžtě se složil nepovstaneť zase.
9 (VUL) “ Maleficium effusum est in eo; et, qui decumbit, non adiciet ut resurgat ”.
9 (KAT) „Už ho prikvačila zlá choroba; a keď raz zaľahol, viac sa nepozbiera a nevstane.“
9 (UKJV) Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, has lifted up his heel against me.

10 (BKR) Také i ten, s nímž jsem byl v přátelství, jemuž jsem se dověřoval, a kterýž jídal chléb můj, pozdvihl paty proti mně.
10 (VUL) Sed et homo pacis meae, in quo speravi, qui edebat panem meum, levavit contra me calcaneum.
10 (KAT) Dokonca i môj priateľ, ktorému som dôveroval a ktorý jedával môj chlieb, zdvihol proti mne pätu.
10 (UKJV) But you, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.

11 (BKR) Ale ty, Hospodine, smiluj se nade mnou, a pozdvihni mne, a odplatím jim;
11 (VUL) Tu autem, Domine, miserere mei et resuscita me, et retribuam eis.
11 (KAT) Ale ty, Pane, zmiluj sa nado mnou; pomôž mi vstať a ja im odplatím.
11 (UKJV) By this I know that you favour me, because mine enemy does not triumph over me.

12 (BKR) Abych odtud poznal, že mne sobě libuješ, když by se neradoval nade mnou nepřítel můj.
12 (VUL) In hoc cognovi quoniam voluisti me, quia non gaudebit inimicus meus super me;
12 (KAT) Z toho poznám, že ma máš rád, ak môj nepriateľ už nezajasá nado mnou.
12 (UKJV) And as for me, you uphold me in mine integrity, and set me before your face for ever.

13 (BKR) Mne pak v upřímnosti mé zachováš, a postavíš před oblíčejem svým na věky. [ (Psalms 41:14) Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský, od věků až na věky, Amen i Amen. ]
13 (VUL) me autem propter innocentiam suscepisti et statuisti me in conspectu tuo in aeternum.
13 (KAT) Ty sa ma ujmeš, lebo som nevinný, a naveky ma postavíš pred svoju tvár.
13 (UKJV) Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.

14 ----
14 (VUL) Benedictus Dominus, Deus Israel, a saeculo et usque in saeculum. Fiat, fiat.
14 (KAT) Nech je zvelebený Pán, Boh Izraela, od vekov až naveky. Staň sa. Amen.
14 ----


Ž 41, 1-14





Verš 9
Pomsta pro nešlechetnost přichytila se ho, a kdyžtě se složil nepovstaneť zase.
Jn 13:18 - Ne o všechť vás pravím. Já vím, které jsem vyvolil, ale musí to býti, aby se naplnilo písmo: Ten, jenž jí chléb se mnou, pozdvihl proti mně paty své.

Z 41,10 - Dávidov radca a dobrý priateľ Achitofel sa pridal za Absolónovej vzbury k vzbúrencom v Hebrone (2 Sam 15,12-15). Vo verši 10. je Achitofel predobrazom zradcu Judáša (Jn 13,18; 17,12; Sk 1,16), a tak žalm je prorocký a nepriamo (typicky) mesiášsky. Dávid je tu predobrazom Ježiša Krista.

Z 41,14 - V 14. verši, ktorý nepatrí k žalmu, je chválospev na Pána a je to zakončenie Prvej knihy žalmov ako 72,18 a 106,48.