výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 39, 1-14

1 (KAT) Zbormajstrovi. Jedutunovi. Dávidov žalm.
1 (HEM) למנצח לידיתון מזמור לדוד אמרתי אשמרה דרכי מחטוא בלשוני אשמרה לפי מחסום בעד רשע לנגדי׃
1 (UKJV) I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
1 (B21) Pro předního zpěváka Jedutuna. Žalm Davidův.

2 (KAT) Povedal som: „Budem dávať pozor na svoje správanie, aby som nezhrešil jazykom. K svojim ústam postavím stráž, dokiaľ je hriešnik predo mnou.“
2 (HEM) נאלמתי דומיה החשיתי מטוב וכאבי נעכר׃
2 (UKJV) "I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred. "
2 (B21) Řekl jsem: "Dám si pozor na své cesty, svým jazykem abych nehřešil, na uzdě svoje ústa podržím, dokud je se mnou ničemník."

3 (KAT) Ako nemý som zatíchol a zamĺkol, šťastia zbavený, bolesť sa mi však znova ozvala.
3 (HEM) חם לבי בקרבי בהגיגי תבער אש דברתי בלשוני׃
3 (UKJV) My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spoke I with my tongue,
3 (B21) Jako němý jsem zůstal tiše, nadobro jsem se odmlčel, svou bolest však jen jitřil jsem.

4 (KAT) Srdce sa mi rozpálilo v hrudi a pri rozjímaní vzplanul vo mne oheň.
4 (HEM) הודיעני יהוה קצי ומדת ימי מה היא אדעה מה חדל אני׃
4 (UKJV) LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.
4 (B21) Srdce mě pálilo v útrobách, oheň mi hořel v myšlenkách, takže můj jazyk začal promlouvat:

5 (KAT) A môj jazyk preriekol: „Daj mi poznať, Pane, môj koniec i aký je ešte počet mojich dní; nech si uvedomím, aký je krátky môj život.“
5 (HEM) הנה טפחות נתתה ימי וחלדי כאין נגדך אך כל הבל כל אדם נצב סלה׃
5 (UKJV) "Behold, you have made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before you: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah. "
5 (B21) Můj konec, Hospodine, ukaž mi, kolik dnů jsi mi odměřil, ať poznám, jak pomíjím!

6 (KAT) Hľa na pár piadí si mi dní nameral a dĺžka môjho žitia je ako nič pred tebou. Veru, len zdaním je bytie človeka,
6 (HEM) אך בצלם יתהלך איש אך הבל יהמיון יצבר ולא ידע מי אספם׃
6 (UKJV) Surely every man walks in a vain show: surely they are disquieted in vain: he heaps up riches, and knows not who shall gather them.
6 (B21) Ach, jen hrstku dnů dals mi, můj věk je u tebe jako nic, člověk je pouhá pára, ať stojí jakkoli! Séla

7 (KAT) každý sa mihne ako vidina. Naozaj len nadarmo sa pachtí a lopotí, poklady zháňa, hoc nevie, kto ich zoberie.
7 (HEM) ועתה מה קויתי אדני תוחלתי לך היא׃
7 (UKJV) And now, Lord, what wait I for? my hope is in you.
7 (B21) Jak pouhý stín člověk životem kráčí, marně se trápí, marně hromadí, nevěda ani, kdo to podědí!

8 (KAT) A teraz, Pane, ešte čo mám čakať? Ty si moja nádej.
8 (HEM) מכל פשעי הצילני חרפת נבל אל תשימני׃
8 (UKJV) Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
8 (B21) Na co bych ještě, Pane můj, spoléhal? Všechna má naděje v tobě spočívá!

9 (KAT) Zo všetkých mojich neprávostí ma vysloboď a nevystav ma hlupákovi na posmech.
9 (HEM) נאלמתי לא אפתח פי כי אתה עשית׃
9 (UKJV) "I was dumb, I opened not my mouth; because you did it. "
9 (B21) Vyprosti mě ze všech mých provinění, ať se mi prosím blázni nesmějí!

10 (KAT) Onemel som, neotvorím ústa, lebo si to ty urobil.
10 (HEM) הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי׃
10 (UKJV) Remove your stroke away from me: I am consumed by the blow of your hand.
10 (B21) Zůstanu tiše, neotevřu ústa, protože tys to způsobil!

11 (KAT) Odním odo mňa svoje tresty, bo hyniem pod úderom tvojej ruky.
11 (HEM) בתוכחות על עון יסרת איש ותמס כעש חמודו אך הבל כל אדם סלה׃
11 (UKJV) When you with rebukes do correct man for iniquity, you make his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
11 (B21) Odvrať ode mě svoji metlu, pod ranami tvé ruky umírám!

12 (KAT) Trestami za hriechy naprávaš človeka. Ako moľ ničíš, čo má najcennejšie; veru, každý človek je len márna vidina.
12 (HEM) שמעה תפלתי יהוה ושועתי האזינה אל דמעתי אל תחרש כי גר אנכי עמך תושב ככל אבותי׃
12 (UKJV) "Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not your peace at my tears: for I am a stranger with you, and a sojourner, as all my fathers were. "
12 (B21) Když trestáš člověka za jeho vinu, jako mol ničíš vše, co měl rád - člověk je pouhá marnost, přesně tak! séla

13 (KAT) Pane, vyslyš moju modlitbu, nakloň sluch k môjmu volaniu. Nebuď mlčanlivý k mojim slzavým nárekom; veď u teba som iba hosť, len pútnik, ako všetci moji otcovia.
13 (HEM) השע ממני ואבליגה בטרם אלך ואינני׃
13 (UKJV) O spare me, that I may recover strength, before I go behind, and be no more.
13 (B21) Vyslyš mou modlitbu, Hospodine, když křičím o pomoc, naslouchej. Nad mými slzami nezůstaň mlčet, poutník a host jsem přece u tebe tak jako všichni moji otcové!

14 (KAT) Odvráť odo mňa svoj prísny pohľad, aby som pookrial, skôr, než odídem a než ma viac nebude.
14 ----
14 ----
14 (B21) Odvrať svůj pohled, ať se zotavím, dříve než odejdu a nebudu tu víc!


Ž 39, 1-14





Verš 12
Trestami za hriechy naprávaš človeka. Ako moľ ničíš, čo má najcennejšie; veru, každý človek je len márna vidina.
Lv 25:23 - Pôda sa teda nebude predávať navždy, lebo pôda je moja a vy ste len cudzincami a prišelcami u mňa.
1Krn 29:15 - Lebo my sme pred tebou cudzinci a pútnici ako všetci naši otcovia. Ako tieň sú naše dni na zemi, bez nádeje.
Ž 119:19 - Hoci som na zemi iba hosť, neskrývaj predo mnou svoje predpisy.
Heb 11:13 - Všetci títo umierali vo viere, aj keď nedosiahli to, čo bolo prisľúbené, ale z diaľky to videli a pozdravovali; a vyznávali, že sú na zemi iba cudzincami a pútnikmi.
1Pt 2:11 - Milovaní, prosím vás ako cudzincov a pútnikov: zdŕžajte sa telesných žiadostí, ktoré bojujú proti duši.

Verš 5
A môj jazyk preriekol: „Daj mi poznať, Pane, môj koniec i aký je ešte počet mojich dní; nech si uvedomím, aký je krátky môj život.“
Ž 62:9 - Dúfajte v neho, ľudia, v každom čase, pred ním si srdce otvorte; Boh je naše útočište.
Ž 144:4 - Preludu sa človek podobá, jeho dni sú ako letiaci tieň.

Z 39 - Dávidovo autorstvo žalmu potvrdzuje aj 13. verš tohto žalmu, kde sa doslova cituje úryvok z Dávidovho prejavu, ktorý mal k ľudu z príležitosti prípravných prác na stavbu chrámu (1 Krn 29,15). V nadpise sa spomína levita Jedutun, ktorý bol jedným z význačných spevákov za časov Dávidových. Menoval sa Heman (1 Krn 16,41; 25,1 n.; 2 Krn 5,12; 35,15).