výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 38, 1-23

1 (KAT) Dávidov žalm na spomienku.
1 (HEM) מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃
1 (UKJV) O lord, rebuke me not in your wrath: neither chasten me in your hot displeasure.
1 (B21) Památeční žalm Davidův.

2 (KAT) Nekarhaj ma, Pane, v svojom rozhorčení a netrestaj ma v svojom hneve,
2 (HEM) כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך׃
2 (UKJV) For your arrows stick fast in me, and your hand presses me sore.
2 (B21) Netrestej mě, Hospodine, ve své prchlivosti, ve svém rozzuření mě nekárej!

3 (KAT) lebo tvoje šípy utkveli vo mne, dopadla na mňa tvoja ruka.
3 (HEM) אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי׃
3 (UKJV) "There is no soundness in my flesh because of your anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. "
3 (B21) Vždyť už jsem probodán tvými šípy, tvá ruka drtí mě!

4 (KAT) Pre tvoje rozhorčenie niet na mojom tele zdravého miesta, pre môj hriech nemajú pokoj moje kosti.
4 (HEM) כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני׃
4 (UKJV) For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
4 (B21) Tvůj hněv na mně nenechal zdravé místo, můj hřích připravil mé kosti o pokoj.

5 (KAT) Hriechy mi prerástli nad hlavu a ťažia ma príliš, sťa veľké bremeno.
5 (HEM) הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי׃
5 (UKJV) My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
5 (B21) Má provinění mi nad hlavu rostou, těžší, než unesu, je jejich břemeno!

6 (KAT) Rany mi zapáchajú a hnisajú pre moju nerozumnosť.
6 (HEM) נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי׃
6 (UKJV) "I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long. "
6 (B21) Mé vlastní bláznovství mi rány zasadilo, rány, jež páchnou a mokvají.

7 (KAT) Zohnutý som a veľmi skľúčený, smutne sa vlečiem celý deň.
7 (HEM) כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי׃
7 (UKJV) For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
7 (B21) Shrbený jsem, plížím se tak nízko, celý den v zármutku se potácím.

8 (KAT) Bedrá mi spaľuje horúčka a moje telo je nezdravé.
8 (HEM) נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי׃
8 (UKJV) I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the chaos of my heart.
8 (B21) Mé slabiny jsou v jednom ohni, jediné zdravé místo mi v těle nezbylo.

9 (KAT) Nevládny som a celý dobitý, v kvílení srdca nariekam.
9 (HEM) אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה׃
9 (UKJV) "Lord, all my desire is before you; and my groaning is not hid from you. "
9 (B21) Bezmocný jsem a tolik zdrcen, úzkostí sténám, křičím ze srdce!

10 (KAT) Pane, ty poznáš každú moju túžbu; ani moje vzdychy nie sú skryté pred tebou.
10 (HEM) לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי׃
10 (UKJV) My heart pants, my strength fails me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
10 (B21) Ty, Pane, víš o každé mé touze, můj nářek před tebou není utajen.

11 (KAT) Srdce mi búcha, sila ma opúšťa i svetlo v očiach mi hasne.
11 (HEM) אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו׃
11 (UKJV) "My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand far off. "
11 (B21) Srdce mi buší, síla se ztrácí i moje oči už světlo opouští.

12 (KAT) Priatelia moji a moji známi odvracajú sa odo mňa pre moju biedu, aj moji príbuzní sa ma stránia.
12 (HEM) וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו׃
12 (UKJV) They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
12 (B21) Přátelé a drazí se mých ran štítí, moji příbuzní se drží vpovzdálí.

13 (KAT) Tí, čo mi číhajú na život, nastavujú mi osídla a tí, čo mi stroja záhubu, rozchyrujú o mne výmysly a deň čo deň vymýšľajú úklady.
13 (HEM) ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו׃
13 (UKJV) "But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth. "
13 (B21) Ti, jimž jde o můj život, mi kladou léčky, ti, kdo mi chtějí ublížit, mluví o zkáze, své lsti vymýšlejí každý den.

14 (KAT) Ale ja som sťa hluchý, čo nečuje, ako nemý, čo neotvára ústa.
14 (HEM) ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות׃
14 (UKJV) Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth are no reproofs.
14 (B21) Já ale jak hluchý neslyším, jak němý nechci ústa otevřít.

15 (KAT) Podobám sa človekovi, čo nepočuje a čo nevie obvinenie vyvrátiť.
15 (HEM) כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי׃
15 (UKJV) For in you, O LORD, do I hope: you will hear, O Lord my God.
15 (B21) Jsem jako člověk, který neslyší, z jehož úst nezaznějí žádné odmluvy.

16 (KAT) Pane, pretože v teba dúfam, ty ma vyslyšíš, Pane, Bože môj.
16 (HEM) כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו׃
16 (UKJV) For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slips, they magnify themselves against me.
16 (B21) V tebe, Hospodine, skládám naději - Pane Bože můj, ty jistě odpovíš!

17 (KAT) A tak hovorím: „Nech sa už neradujú nado mnou; a keď sa potknem, nech sa nevystatujú nado mňa.“
17 (HEM) כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד׃
17 (UKJV) For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
17 (B21) Ať nade mnou nejásají, říkám si, jen ať se nepyšní nad mým selháním!

18 (KAT) Ja, pravda, už takmer padám a na svoju bolesť myslím ustavične.
18 (HEM) כי עוני אגיד אדאג מחטאתי׃
18 (UKJV) "For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin. "
18 (B21) Vždyť už jsem přece na pokraji pádu a stále trpím bolestí,

19 (KAT) Preto vyznávam svoju vinu a pre svoj hriech sa trápim.
19 (HEM) ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר׃
19 (UKJV) But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
19 (B21) vyznávám svoje provinění, trápím se pro svůj hřích!

20 (KAT) Moji nepriatelia sú živí a stále mocnejší, ba ešte pribudlo tých, čo ma nenávidia neprávom.
20 (HEM) ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב׃
20 (UKJV) "They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is. "
20 (B21) Mých bezdůvodných soků je stále více, množí se počet mých zrádných nepřátel.

21 (KAT) Za dobro sa mi odplácajú zlom a tupia ma za to, že som konal dobre.
21 (HEM) אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני׃
21 (UKJV) Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
21 (B21) Zlobou mi odplácejí za mé dobrodiní, obviňují mě, když dobra držím se!

22 (KAT) Neopúšťaj ma, Pane; Bože môj, nevzďaľuj sa odo mňa.
22 (HEM) חושה לעזרתי אדני תשועתי׃
22 (UKJV) Make haste to help me, O Lord my salvation.
22 (B21) Neopouštěj mě, Hospodine, nevzdaluj se mi, Bože můj!

23 (KAT) Ponáhľaj sa mi na pomoc, Pane, moja spása.
23 ----
23 ----
23 (B21) Pospěš mi na pomoc, Pane - má záchrano!


Ž 38, 1-23





Verš 1
Dávidov žalm na spomienku.
Ž 6:1 - Zbormajstrovi. Na osemstrunový nástroj. Dávidov žalm.

Verš 18
Ja, pravda, už takmer padám a na svoju bolesť myslím ustavične.
Ž 32:5 - Vyznal som sa ti zo svojho hriechu a nezatajil som svoj priestupok. Povedal som si: „Vyznám Pánovi svoju neprávosť.“ A ty si mi odpustil zlobu môjho hriechu.

Verš 6
Rany mi zapáchajú a hnisajú pre moju nerozumnosť.
Ž 42:9 - Vo dne mi svoju milosť udeľuje Pán. V noci mu zasa ja spievam a modlím sa k Bohu môjho života.
Ž 43:2 - Veď ty, Bože, si moje útočište. Prečo si ma odohnal a prečo mám chodiť smutný, keď ma sužuje nepriateľ?

Z 38 - Tento žalm je tretí kajúci žalm. Pripomína pieseň trpiaceho Pánovho služobníka (Iz 53).

Z 38,6 - Nerozumnosť je v SZ to isté ako hriech. Opis choroby a opustenosti (6-13) pripomína opis Jóbových bolestí.