výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Ž 38, 1-23

1 (HEM) מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃
1 (KAT) Dávidov žalm na spomienku.
1 (UKJV) O lord, rebuke me not in your wrath: neither chasten me in your hot displeasure.

2 (HEM) כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך׃
2 (KAT) Nekarhaj ma, Pane, v svojom rozhorčení a netrestaj ma v svojom hneve,
2 (UKJV) For your arrows stick fast in me, and your hand presses me sore.

3 (HEM) אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי׃
3 (KAT) lebo tvoje šípy utkveli vo mne, dopadla na mňa tvoja ruka.
3 (UKJV) "There is no soundness in my flesh because of your anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. "

4 (HEM) כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני׃
4 (KAT) Pre tvoje rozhorčenie niet na mojom tele zdravého miesta, pre môj hriech nemajú pokoj moje kosti.
4 (UKJV) For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.

5 (HEM) הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי׃
5 (KAT) Hriechy mi prerástli nad hlavu a ťažia ma príliš, sťa veľké bremeno.
5 (UKJV) My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.

6 (HEM) נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי׃
6 (KAT) Rany mi zapáchajú a hnisajú pre moju nerozumnosť.
6 (UKJV) "I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long. "

7 (HEM) כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי׃
7 (KAT) Zohnutý som a veľmi skľúčený, smutne sa vlečiem celý deň.
7 (UKJV) For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.

8 (HEM) נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי׃
8 (KAT) Bedrá mi spaľuje horúčka a moje telo je nezdravé.
8 (UKJV) I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the chaos of my heart.

9 (HEM) אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה׃
9 (KAT) Nevládny som a celý dobitý, v kvílení srdca nariekam.
9 (UKJV) "Lord, all my desire is before you; and my groaning is not hid from you. "

10 (HEM) לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי׃
10 (KAT) Pane, ty poznáš každú moju túžbu; ani moje vzdychy nie sú skryté pred tebou.
10 (UKJV) My heart pants, my strength fails me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.

11 (HEM) אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו׃
11 (KAT) Srdce mi búcha, sila ma opúšťa i svetlo v očiach mi hasne.
11 (UKJV) "My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand far off. "

12 (HEM) וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו׃
12 (KAT) Priatelia moji a moji známi odvracajú sa odo mňa pre moju biedu, aj moji príbuzní sa ma stránia.
12 (UKJV) They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.

13 (HEM) ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו׃
13 (KAT) Tí, čo mi číhajú na život, nastavujú mi osídla a tí, čo mi stroja záhubu, rozchyrujú o mne výmysly a deň čo deň vymýšľajú úklady.
13 (UKJV) "But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth. "

14 (HEM) ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות׃
14 (KAT) Ale ja som sťa hluchý, čo nečuje, ako nemý, čo neotvára ústa.
14 (UKJV) Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth are no reproofs.

15 (HEM) כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי׃
15 (KAT) Podobám sa človekovi, čo nepočuje a čo nevie obvinenie vyvrátiť.
15 (UKJV) For in you, O LORD, do I hope: you will hear, O Lord my God.

16 (HEM) כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו׃
16 (KAT) Pane, pretože v teba dúfam, ty ma vyslyšíš, Pane, Bože môj.
16 (UKJV) For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slips, they magnify themselves against me.

17 (HEM) כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד׃
17 (KAT) A tak hovorím: „Nech sa už neradujú nado mnou; a keď sa potknem, nech sa nevystatujú nado mňa.“
17 (UKJV) For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.

18 (HEM) כי עוני אגיד אדאג מחטאתי׃
18 (KAT) Ja, pravda, už takmer padám a na svoju bolesť myslím ustavične.
18 (UKJV) "For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin. "

19 (HEM) ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר׃
19 (KAT) Preto vyznávam svoju vinu a pre svoj hriech sa trápim.
19 (UKJV) But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.

20 (HEM) ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב׃
20 (KAT) Moji nepriatelia sú živí a stále mocnejší, ba ešte pribudlo tých, čo ma nenávidia neprávom.
20 (UKJV) "They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is. "

21 (HEM) אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני׃
21 (KAT) Za dobro sa mi odplácajú zlom a tupia ma za to, že som konal dobre.
21 (UKJV) Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.

22 (HEM) חושה לעזרתי אדני תשועתי׃
22 (KAT) Neopúšťaj ma, Pane; Bože môj, nevzďaľuj sa odo mňa.
22 (UKJV) Make haste to help me, O Lord my salvation.

23 ----
23 (KAT) Ponáhľaj sa mi na pomoc, Pane, moja spása.
23 ----


Ž 38, 1-23





Verš 1
מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃
Ž 6:1 - למנצח בנגינות על השמינית מזמור לדוד יהוה אל באפך תוכיחני ואל בחמתך תיסרני׃

Verš 18
כי עוני אגיד אדאג מחטאתי׃
Ž 32:5 - חטאתי אודיעך ועוני לא כסיתי אמרתי אודה עלי פשעי ליהוה ואתה נשאת עון חטאתי סלה׃

Verš 6
נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי׃
Ž 42:9 - אומרה לאל סלעי למה שכחתני למה קדר אלך בלחץ אויב׃
Ž 43:2 - כי אתה אלהי מעוזי למה זנחתני למה קדר אתהלך בלחץ אויב׃

Z 38 - Tento žalm je tretí kajúci žalm. Pripomína pieseň trpiaceho Pánovho služobníka (Iz 53).

Z 38,6 - Nerozumnosť je v SZ to isté ako hriech. Opis choroby a opustenosti (6-13) pripomína opis Jóbových bolestí.