| ŽalmyBiblia - Sväté písmo(SVD - Arabský - Smith van Dyke) | Ž 38, 1-23 |
1 (SVD) مزمور لداود للتذكير. يا رب لا توبخني بسخطك ولا تؤدبني بغيظك
1 (ROH) Žalm Dávidov. Na upomienku.
2 (SVD) لان سهامك قد انتشبت فيّ ونزلت عليّ يدك.
2 (ROH) Hospodine, nekáraj ma vo svojom hneve a netresci ma vo svojej prchlivosti!
3 (SVD) ليست في جسدي صحة من جهة غضبك. ليست في عظامي سلامة من جهة خطيتي
3 (ROH) Lebo tvoje strely uviazly vo mne, a tvoja ruka ťažko dolieha na mňa.
4 (SVD) لان آثامي قد طمت فوق راسي. كحمل ثقيل اثقل مما احتمل.
4 (ROH) Nieto ničoho celého na mojom tele pre tvoje žehranie, niet pokoja v mojich kostiach pre môj hriech.
5 (SVD) قد انتنت قاحت حبر ضربي من جهة حماقتي.
5 (ROH) Lebo moje neprávosti sahajú nad moju hlavu; sú jako ťažké bremeno, ťažšie sú než to, čo ja môžem uniesť.
6 (SVD) لويت انحنيت الى الغاية اليوم كله ذهبت حزينا.
6 (ROH) Moje rany smrdia a tečú hnisom pre moje bláznovstvo.
7 (SVD) لان خاصرتي قد امتلأتا احتراقا وليست في جسدي صحة.
7 (ROH) Zohnutý som a zronený až veľmi; smutný chodím deň ako deň.
8 (SVD) خدرت وانسحقت الى الغاية. كنت أئن من زفير قلبي
8 (ROH) Lebo moje bedrá sú plné bridu, a nieto celého miesta zdravého na mojom tele.
9 (SVD) يا رب امامك كل تأوّهي وتنهدي ليس بمستور عنك.
9 (ROH) Zomdlený som a zdrtený náramne; revem od desu svojho srdca.
10 (SVD) قلبي خافق. قوتي فارقتني ونور عيني ايضا ليس معي.
10 (ROH) Pane, pred tebou je každé moje želanie, a moje vzdychanie nie je skryté pred tebou.
11 (SVD) احبائي واصحابي يقفون تجاه ضربتي واقاربي وقفوا بعيدا.
11 (ROH) Moje srdce trepoce; moja sila ma opustila; už ani len svetla mojich očí nie je u mňa!
12 (SVD) وطالبو نفسي نصبوا شركا والملتمسون لي الشر تكلموا بالمفاسد واليوم كله يلهجون بالغش
12 (ROH) Tí, ktorí ma ináče milujú, a moji priatelia, ustupujú pred úderom, ktorý ma stihol, a moji blížni stoja zďaleka.
13 (SVD) واما انا فكاصم. لا اسمع. وكابكم لا يفتح فاه.
13 (ROH) Tí, ktorí hľadajú moju dušu, kladú mi smečky, a tí, ktorí sa snažia o moje zlé, hovoria o zkaze a celý deň myslia na všelijakú lesť.
14 (SVD) واكون مثل انسان لا يسمع وليس في فمه حجة.
14 (ROH) Ale ja som ako hluchý, nečujem, a jako nemý, ktorý neotvorí svojich úst.
15 (SVD) لاني لك يا رب صبرت انت تستجيب يا رب الهي.
15 (ROH) A som ako človek, ktorý nerozumie, a v ktorého ústach niet pokarhania.
16 (SVD) لاني قلت لئلا يشمتوا بي. عندما زلت قدمي تعظموا عليّ.
16 (ROH) Lebo na teba, Hospodine, očakávam; ty odpovieš za mňa, Pane, môj Bože!
17 (SVD) لانني موشك ان اظلع ووجعي مقابلي دائما.
17 (ROH) Lebo som povedal: Aby sa mi neradovali! Keby sa zaklátila moja noha, na veľko by roztvorili svoje ústa proti mne.
18 (SVD) لانني اخبر باثمي واغتم من خطيتي.
18 (ROH) Lebo stojím nahnutý na bok, a moja bolesť je vždycky predo mnou,
19 (SVD) واما اعدائي فاحياء. عظموا. والذين يبغضونني ظلما كثروا.
19 (ROH) lebo vyznávam svoju neprávosť, strachujem sa pre svoj hriech.
20 (SVD) والمجازون عن الخير بشر يقاومونني لاجل اتباعي الصلاح.
20 (ROH) Ale moji nepriatelia mocnejú v živote, a množia sa tí, ktorí ma nenávidia, vymýšľajú faloš,
21 (SVD) لا تتركني يا رب. يا الهي لا تبعد عني.
21 (ROH) a tí, ktorí odplácajú zlým za dobré, útočia na mňa za to, že sa ženiem za dobrým.
22 (SVD) اسرع الى معونتي يا رب يا خلاصي
22 (ROH) Neopusti ma, Hospodine, môj Bože! Nevzďaľuj sa odo mňa!
23 ----
23 (ROH) Pospieš mi na pomoc, Pane, moje spasenie!
| | Ž 38, 1-23 |
Verš 1
مزمور لداود للتذكير. يا رب لا توبخني بسخطك ولا تؤدبني بغيظك
Ž 6:1 - لامام المغنين على ذوات الاوتار على القرار. مزمور لداود. يا رب لا توبخني بغضبك ولا تؤدبني بغيظك.
Verš 18
لانني اخبر باثمي واغتم من خطيتي.
Ž 32:5 - اعترف لك بخطيتي ولا اكتم اثمي. قلت اعترف للرب بذنبي وانت رفعت أثام خطيتي. سلاه.
Verš 6
لويت انحنيت الى الغاية اليوم كله ذهبت حزينا.
Ž 42:9 - اقول للّه صخرتي لماذا نسيتني. لماذا اذهب حزينا من مضايقة العدو.
Ž 43:2 - لانك انت اله حصني. لماذا رفضتني. لماذا اتمشى حزينا من مضايقة العدو.
Z 38 - Tento žalm je tretí kajúci žalm. Pripomína pieseň trpiaceho Pánovho služobníka (Iz 53).
Z 38,6 - Nerozumnosť je v SZ to isté ako hriech. Opis choroby a opustenosti (6-13) pripomína opis Jóbových bolestí.